x
 
Алексей Корнев
6 октября 2008

Здравствуйте.

Я занимаюсь составлением собственного резюме, дошел до этапа описания знания иностранных языков. Банальное перечисление языков через запятую не подходит, работодателя интересует уровень владения каждым из языков. А поскольку знаю аж 4 языка (1 родной + 3 ин.), то это не так уж и просто.

Пока ничего, кроме матрицы вроде этой:

английскийфранцузскийиспанский
разговорVVV
чтениеVVV
письмоVVV

в голову ничего не пришло, но это очень скучное и убогое решение.

Не могли бы вы подсказать более изящный способ оформить данный блок?

Спасибо.



«Говорю, читаю и пишу на английском, французском и испанском».


Поделиться
Отправить

Комментарии

Сергей Долгов
6 октября 2008

Можно просто обозначить уровень
«Английский — Upper Intermediate
Французский — DALF
Немецкий — PWD»

Дима Тихвинский
6 октября 2008

Можете шутки ради написать предложенное Артемом, но на эсперанто. Работодатель может оценить.

Михаил Майстров
6 октября 2008

Алексей, меня как работодателя интересовал бы не письменный / устный, а скорее, градация со словарем / средне / бегло + терминология (отрасль). А уровень будет примерно одинаков и по чтению и письму — нельзя же ожидать, что человек читает свободно, но сказать без разговорника ничего не может.

Строка в резюме «Владею английским и французским средне; испанским свободно, с экономической терминологией» думаю, адекватно покажет ваш уровень.

Юрий Кубанков
6 октября 2008

А если уровень владения каждым языком различный?

«Читаю на французском, читаю и пишу на испанском, свободно владею английским»?

Саша Сергеев
6 октября 2008

Слова «свободно владею» на деле ничего не значат. Поговорите с теми, кто пишет «свободно владеет» и поймете. Я на английском живу два года и «свободно» им не владею. Я учил в школе и институте немецкий, получал пятерки и участвовал «в олимпиадах», понимаю на слух, но в резюме не напишу.

Мысли по поводу темы две:
1) Есть результаты международно признаваемых экзаменов, резюме — это подходящее место их упомянуть.
2) Если можно написать абзац про языки не в резюме, а в сопроводительном письме — лучше это сделать там.
3) Если работодателю нужно «свободно владеющего», надо написать почему вас так можно называть (вариант Артема здесь отлично подходит).

Георгий Пашков
7 октября 2008

При указании надо исходить из задач, для выполнения которых нужен язык. Например: «Английский — чтение и создание проектной документации; опыт взаимодействия с заказчиками из США и Канады (устно и по переписке). Есть действующий сертификат TOEFL». На пункт в духе «Немецкий — чтение со словарем» обратят внимание, только если обязательно нужно хоть какое-то знание немецкого.

Иван Неслуховский
7 октября 2008

В любом случае имеет смысл выделить для каждого языка свой абзац, чтобы работодатель, читая резюме, мог свободно пропустить ненужную ему информацию и не запутаться.

Александр Комаров
8 октября 2008

Алексей, мне кажется, было бы прикольно обыграть ваше знание языков в самом резюме, при помощи реального примера. (Французского и испанского не знаю, так что попробую донести мысль как смогу):

— Eu fales Portuguese, pretty fluent in English too, ну и по-русски говорю с детства.

Анатолий Rr Буров
10 октября 2008

А обязан ли тот, кто рассматривает резюме, знать требуемые от кандидатов языки? Проверкой способностей на собеседовании может заниматься совсем другой человек. Так что надежнее будет не демонстрировать знание, а просто на него указать. По-русски.

Кандидаты в C/C++ программисты ведь не пишут резюме на С++.


10 октября 2008

Думаю, программисты это зря.

В свое время Пол Рэнд написал рекламное послание боссам Радиокорпорации Америки азбукой Морзе:
http://www.paul-rand.com/assets/timeline/timeline03.jpg
(в центре)

В конце концов, такой ход только ускорит передачу резюме нужным людям.


Цель рубрики — обсуждение вопросов дизайна всех видов, текста в дизайне и взаимоотношений дизайнеров с клиентами.

Мы публикуем комментарии, которые добавляют к уже сказанному новые мысли и хорошие примеры. Мы ожидаем, что такие комментарии составят около 20% от общего числа.

Решение о публикации принимается один раз; мы не имеем возможности комментировать или пересматривать свое решение, хотя оно может быть ошибочно. Уже опубликованные комментарии могут быть удалены через некоторое время, если без них обсуждение не становится менее ценным или интересным.

Вот такой веб 2.0.

1 2 13 1