x
 
Людмила Сарычева
23 февраля 2020
Советы почтой каждую неделю
Пожалуйста, получите наше письмо, чтобы подтвердить свой адрес:
Вы подписаны на «Советы за неделю»:

Продолжение совета о книгах


Совет о предисловиях

Это вто­рая часть совета об изда­нии книг. В про­шлый раз я объ­яс­нила свою точку зре­ния на то, зачем в кни­гах вве­де­ния и пре­ди­сло­вия, а сегодня пере­даю слово про­фес­си­о­на­лам — редак­то­рам и издателям.

Совет о предисловиях

Сергей Турко, главный редактор издательства «Альпина Паблишер»

Вве­де­ние — это прак­ти­че­ски стан­дарт­ный эле­мент неху­до­же­ствен­ной книги. В нём автор кратко обос­но­вы­вает важ­ность про­блемы и:

  • даёт понять чита­телю, что есть неко­то­рая про­блема и почему чита­телю она может быть инте­ресна, важна;

  • пред­ла­гает реше­ние этой про­блемы, опи­сы­вает реше­ние мак­си­мально кратко;

  • даёт бег­лый обзор струк­туры книги, то есть в каких частях или гла­вах он пла­ни­рует что описать.

Вве­де­ние — это свое­об­раз­ная рас­ши­рен­ная анно­та­ция, ведь анно­та­ция — это мак­си­мум тысяча зна­ков, погру­зить чита­теля в про­блему в таких рам­ках сложно, а вот за 5‑10 стра­ниц — вполне возможно.

Соот­вет­ственно, вве­де­ние должно быть одно, и пишется оно самим авто­ром. В совет­ских кни­гах вве­де­ния начи­на­лись со слов, кото­рые, как пред­став­ля­лось авто­рам, важны всем чита­те­лям без раз­бору: «В соот­вет­ствии с реше­нием *** Съезда КПСС, стране нужно больше молока, мяса и гвоз­дей для заборов».

VUCA — акроним от слов «нестабильность», «неопределённость», «сложность» и «неоднозначность» на английском.
Что такое VUCA‑мир и как в нём жить

В наше время общая идея постро­е­ния вве­де­ний не сильно изме­ни­лась. Напри­мер, авторы боль­шин­ства пере­вод­ных дело­вых книг во вве­де­нии пишут о том, как мы стра­даем в эпоху тур­бу­лент­но­сти, как мир про­дол­жает меняться в ритме вальса и как мы бед­ные, сирые и убо­гие в эту эпоху VUCA ничего не успе­ваем, ведь еще в Фейс­бук надо успеть поты­кать, да и без нетвор­кинга и лиф­то­вых пит­чей нас заме­нит суро­вый, но спра­вед­ли­вый ИИ.

VUCA — акроним от слов «нестабильность», «неопределённость», «сложность» и «неоднозначность» на английском.
Что такое VUCA‑мир и как в нём жить

А вот пре­ди­сло­вий может быть несколько. Логично, если пре­ди­сло­вие пишет не автор, а какой‑то внеш­ний экс­перт, напри­мер тот, кото­рый для автора явля­ется авто­ри­те­том. Ну, напри­мер, какой‑нибудь нобе­лев­ский лау­реат. Или учи­тель (науч­ный руко­во­ди­тель, про­фес­сор), если книга напи­сана уче­ни­ком или студентом.

В этом слу­чае экс­перт, кото­рый, как счи­тает автор, более зна­ком чита­те­лям и более авто­ри­те­тен, вво­дит автора в мир, объ­яс­няет, почему его взгляд на про­блему инте­ре­сен и полезен.

Есть вари­ант, когда пре­ди­сло­вие пишется рус­ским экс­пер­том на пере­вод­ную книгу. Это была совер­шенно клас­си­че­ская ситу­а­ция для всех совет­ских научно‑попу­ляр­ных книг, когда зару­беж­ный автор по умол­ча­нию чита­телю зна­ком не был, и надо объ­яс­нить, как взгляд автора (часто — клас­со­вого врага!) стоит вос­при­ни­мать в кон­тек­сте нашего пони­ма­ния дан­ного пред­мета, где автор прав, а где, незна­ко­мый с клас­со­вым под­хо­дом — заблуждается.

Сей­час таких пре­ди­сло­вий пишется меньше, но польза от них несо­мненна, напри­мер, рус­ский врач может «лока­ли­зо­вать» пере­вод­ную книгу про лече­ние какой‑то болезни. Надо же ска­зать, напри­мер, что «доро­гие чита­тели, когда будете читать про лекар­ства А и Б, про­пус­кайте, ибо у нас их в апте­ках не най­дёте». Польза чита­телю налицо!

Есть ещё тре­тий вари­ант пре­ди­сло­вия, когда его пишет сам автор — но это логично только для пере­из­да­ний, и, как пра­вило, — пере­из­да­ний с изме­не­ни­ями и допол­не­ни­ями, или когда про­шло доста­точно вре­мени в про­шлого изда­ния. «Пре­ди­сло­вие автора ко 2‑му изда­нию» — вполне логично и в том слу­чае, если нового ска­зать не так много и все эти добавки можно поме­стить в пре­ди­сло­вие, а не добав­лять в саму книгу.

Любовь Романова, ведущий редактор направления «Популярная психология» в издательской группе «Эксмо»

В книге не должно быть бес­по­лез­ных тек­стов. Если вве­де­ние кажется неин­те­рес­ным, его нужно не выки­ды­вать, а пере­пи­сы­вать. Ведь, по сути, оно играет роль клю­че­вого про­да­ю­щего тек­ста. От его каче­ства во мно­гом зави­сит, купят книгу или нет, про­чи­тают или оста­вят пылиться на полке. Именно вве­де­ние должно мгно­венно погру­жать чита­теля в мир автор­ского тек­ста и манить поль­зой. Яркий при­мер — книга Криса Восса «Пере­го­воры без ком­про­мис­сов». Она начи­на­ется словами:

С этой истории начинается первая глава «Новые правила. Как превратить противника по переговорам в своего союзника».

Мне было страшно.

Я больше два­дцати лет отслу­жил в ФБР, из них пят­на­дцать вёл пере­го­воры по осво­бож­де­нию залож­ни­ков в раз­ных угол­ках пла­неты — от Нью‑Йорка до Филип­пин и Ближ­него Востока. Среди 10 тысяч аген­тов, рабо­тав­ших в бюро, я был глав­ным спе­ци­а­ли­стом по меж­ду­на­род­ным пере­го­во­рам об осво­бож­де­нии похи­щен­ных детей. Однако нико­гда ещё ситу­а­ция с залож­ни­ками не каса­лась меня лично.

– Восс, ваш сын у нас. Запла­тите нам восемь мил­ли­о­нов дол­ла­ров, или он умрёт.

Пауза. Я закры­ваю глаза. Уси­лием воли застав­ляю сердце биться ровно.

С этой истории начинается первая глава «Новые правила. Как превратить противника по переговорам в своего союзника».

Иными сло­вами, вве­де­ние — пре­крас­ный инстру­мент по захвату чита­тель­ского внимания.

Дру­гое дело, если речь идёт о пре­ди­сло­виях от изда­теля‑пере­вод­чика‑папы‑мамы и дру­гих заин­те­ре­со­ван­ных лиц. С моей точки зре­ния, у таких тек­стов одна цель — под­черк­нуть зна­чи­мость кон­крет­ной книги. Сооб­щить: «Доро­гой чита­тель, обрати вни­ма­ние, это не про­сто книга, это Собы­тие!» И тут вроде бы как неуместно писать броско — чтобы не затме­вать автор­ский текст. Да, без­условно, у чита­теля неод­но­знач­ное отно­ше­ние к такого рода пре­ди­сло­виям. Есть те, кого они раз­дра­жают. Но есть и те, кто, про­чи­тав книгу, воз­вра­ща­ются потом с пре­ди­сло­вию и читают о книге. То есть и на пре­ди­сло­вия име­ется спрос — чита­тели все разные.

Тамара Шапошникова, кандидат педагогических наук, доцент, заведующая редакцией «Психология, педагогика» издательского дома «Питер»

Мно­же­ствен­ные вве­де­ния и пре­ди­сло­вия харак­терны для книг, кото­рые имеют высо­кую худо­же­ствен­ную, науч­ную или куль­тур­ную цен­ность. К таким кни­гам извест­ные дея­тели или совре­мен­ные авторы пишут новые пре­ди­сло­вия, чтобы под­черк­нуть зна­чи­мость книги для чело­ве­че­ства, раз­ви­тия отрасли, пока­зать, как вли­я­ние этой книги чув­ству­ется в сего­дняш­нем дне. Если чита­тель инте­ре­су­ется только тек­стом, он может про­пу­стить эти вве­де­ния, начав сразу читать текст книги. Однако в учеб­ных целях эти вве­де­ния дают рас­ши­рен­ные пред­став­ле­ния о важ­но­сти тек­ста, а ино­гда сами ста­но­вятся ста­тьями, име­ю­щими высо­кую куль­тур­ную значимость.

Артём Горбунов

Сна­чала поставлю себя на место чита­теля. Передо мной книга, вот её титуль­ный лист, вот начался текст. Книга — это цель­ное блюдо, подан­ное мне издателем.

Подобно тому, как неко­то­рые люди стес­ня­ются остав­лять еду на тарелке, я чув­ствую себя обя­зан­ным про­чи­тать все вве­де­ния, пре­ди­сло­вия, всту­пи­тель­ные слова пере­вод­чика, обра­ще­ния науч­ного редак­тора и про­чую бюро­кра­тич­ную хрень, в кото­рую изда­тели обер­нули автор­ское про­из­ве­де­ние. Ведь передо мной еди­ный объ­ект — книга, я ува­жаю её с дет­ства. И разу­ме­ется, к сере­дине пре­ди­сло­вия я начи­наю чув­ство­вать себя иди­о­том, потому что читаю какой‑то левый текст, напи­сан­ный неиз­вестно кем. Кажется, это не то, чего бы хотел издатель.

Воз­можна и дру­гая стра­те­гия для чита­теля — сразу ска­зать про себя: «А пошёл бы ты куда подальше со сво­ими пре­ди­сло­ви­ями, изда­тель» и перейти прямо к про­из­ве­де­нию. В этом слу­чае я ощу­щаю иди­о­том не себя, а изда­теля, и теряю ува­же­ние к изда­нию. Не думаю, что и это то, чего бы хотел издатель.

Теперь поставлю себя на место изда­теля. Моя задача — про­дать чита­телю книжку, чтобы он сна­чала потра­тил на неё свои деньги, а затем — время. Рецен­зию кого‑то извест­ного или авто­ри­тет­ного не очень эффек­тивно ста­вить в начало книги — лучше я поставлю её на про­мо­стра­ницу книги на сайте бюро, чтобы помочь чита­телю решиться на покупку. В слу­чае с бумаж­ной кни­гой, думаю, хва­тило бы цитаты на зад­ней обложке.

А как заин­те­ре­со­вать чита­теля, кото­рый открыл книгу? Мне нра­вится прин­цип «с места в карьер», когда автор с пер­вых строк вовле­кает чита­теля фак­тами, исто­рией или цепоч­кой рас­суж­де­ний. Ничто не мешает по дороге дорас­ска­зать, как устро­ена книга, как ей поль­зо­ваться и почему она напи­сана, если это почему‑то важно. И уж точно никто не застав­ляет автора скучно назы­вать первую главу «введением».

Полез­ные ком­мен­та­рии к автор­скому тек­сту лучше рас­ста­вить внутри изда­ния или, в край­нем слу­чае, в конце книги, в приложении.

Наби­вать цену своим изда­ниям за счёт пре­ди­сло­вий я бы не хотел. Без цело­ва­ния поли­ти­че­ских поп ака­де­ми­ков и экс­пер­тов я как изда­тель тоже могу обойтись.

P. S. Это был воскресный совет о редактуре. Присылайте вопросы

Текст и редактура — дисциплина Школы редакторов. Набор открыт. Чем раньше поступите, тем ниже стоимость и выше шанс на бесплатное место.
 

Поделиться
Отправить

Цель рубрики — обсуждение вопросов дизайна всех видов, текста в дизайне и взаимоотношений дизайнеров с клиентами.

Мы публикуем комментарии, которые добавляют к уже сказанному новые мысли и хорошие примеры. Мы ожидаем, что такие комментарии составят около 20% от общего числа.

Решение о публикации принимается один раз; мы не имеем возможности комментировать или пересматривать свое решение, хотя оно может быть ошибочно. Уже опубликованные комментарии могут быть удалены через некоторое время, если без них обсуждение не становится менее ценным или интересным.

Вот такой веб 2.0.

Мне пока ни разу не удалось выбрать человека, который написал бы правильный текст Большинство сверхзадач коммерческих компаний сводятся к увеличению прибыли 1 Как сделать интересную статью из статистических данных? Куда податься? 2




Недавно всплыло

Что должен знать дизайнер об интерлиньяжах, полях, отступах, кеглях, выравниваниях и модульных сетках? 9 3 Как избежать «эффекта Тильды»? 3 1