🔍 Начните печатать, чтобы искать по книге или перейти к нужной странице по номеру

Удобно листать не только прокруткой, но и клавишами‑стрелками:

 
между важными местами
Shift
между
разворотами
Кри­стина Лунина

Японский язык
без страха

Изда­тель­ство Бюро Гор­бу­нова
2019
Кристина Лунина

Японский язык
без страха

Издательство Бюро Горбунова
2019
удк 811.521(075.4)
ббк 81.2ЯПО‑9
Л84
Лунина К. С.
Л84
Япон­ский язык. —
М.: Изд‑во Бюро Гор­бу­нова, 2019

Пред­став­ляем элек­трон­ный учеб­ник япон­ского языка. Книга пред­на­зна­чена для тех, кто хочет научиться общаться с япон­цами в интер­нете, лучше узнать совре­мен­ную япон­скую куль­туру и начать читать мангу в оригинале.

Оглавление

удк 811.521(075.4)
ббк 81.2ЯПО‑9
Л84
Л84
Лунина К. С.
Японский язык. —
М.: Изд‑во Бюро Горбунова, 2019

Представляем электронный учебник японского языка. Книга предназначена для тех, кто хочет научиться общаться с японцами в интернете, лучше узнать современную японскую культуру и начать читать мангу в оригинале.

Оглавление

Скрыто 57 разворотов

Частица に «ни». Чтобы уточ­нить, куда именно кто‑то направ­ля­ется, исполь­зуют частицу に «ни». Она должна сто­ять после слова, кото­рое отве­чает на вопрос «Куда?». Соста­вим фразу «Ахиру воз­вра­ща­ется домой».

Сна­чала напи­шем «Ахиру воз­вра­ща­ется». Гла­гол かえる «каэру» (воз­вра­щаться) окан­чи­ва­ется на «эру», но в насто­яще‑буду­щем вре­мени выгля­дит как かえります «каэ­ри­мас» — это исключение.

Доба­вим слово «домой» — оно отве­чает на вопрос «Куда?», поэтому рядом должна сто­ять частица に. Полу­чи­лась фраза «Ахиру воз­вра­ща­ется домой».

Напоминалка

В японском языке глагол всегда стоит в конце предложения

Частица に «ни». Чтобы уточнить, куда именно кто‑то направляется, используют частицу に «ни». Она должна стоять после слова, которое отвечает на вопрос «Куда?». Составим фразу «Ахиру возвращается домой».

Сначала напишем «Ахиру возвращается». Глагол かえる «каэру» (возвращаться) оканчивается на «эру», но в настояще‑будущем времени выглядит как かえります «каэримас» — это исключение.

Добавим слово «домой» — оно отвечает на вопрос «Куда?», поэтому рядом должна стоять частица に. Получилась фраза «Ахиру возвращается домой».

Напоминалка

В японском языке глагол всегда стоит в конце предложения

Отрицание с глаголом. Чтобы сде­лать отри­ца­тель­ное пред­ло­же­ние с гла­го­лом, нужно убрать заклю­чи­тель­ное ます «мас», а на его место поста­вить ません «масэн».

Напоминалка

Для отрицания существительных используют «джя най дэс». «Масэн» и «джя най дэс» по смыслу похожи на русское «не», но их всегда ставят в конец

Отрицание с глаголом. Чтобы сделать отрицательное предложение с глаголом, нужно убрать заключительное ます «мас», а на его место поставить ません «масэн».

Напоминалка

Для отрицания существительных используют «джя най дэс». «Масэн» и «джя най дэс» по смыслу похожи на русское «не», но их всегда ставят в конец

Утвердительное предложение

Чтобы сделать из утвердительного предложения вопрос, добавим частицу «ка»

Если вы что‑то не знаете и хотите это уточнить, поставьте вопросительное слово на место неизвестного

Если вы что‑то не знаете и хотите это уточнить, поставьте вопросительное слово на место неизвестного

Если вы что‑то не знаете и хотите это уточнить, поставьте вопросительное слово на место неизвестного

Если вы что‑то не знаете и хотите это уточнить, поставьте вопросительное слово на место неизвестного

Если вы что‑то не знаете и хотите это уточнить, поставьте вопросительное слово на место неизвестного

Если вы что‑то не знаете и хотите это уточнить, поставьте вопросительное слово на место неизвестного

Если вы что‑то не знаете и хотите это уточнить, поставьте вопросительное слово на место неизвестного

Вопросительные слова. Чтобы задать уточ­ня­ю­щий вопрос, нужно исполь­зо­вать слова なに «нани» (что), どこ で «доко дэ» (где), どこ に «доко ни» (куда) и だれ «дарэ» (кто).

Соста­вим вопро­си­тель­ное пред­ло­же­ние. Сна­чала запи­шем утвер­жде­ние «Кума ест фрукты». Теперь в конце доба­вим частицу か, и полу­чится вопрос «Кума ест фрукты?».

В япон­ском и рус­ском язы­ках вопро­си­тель­ные слова исполь­зуют как заплатки — ста­вят на место неиз­вест­ного слова в вопросе. Напри­мер, если вы не зна­ете, что ест Кума, и хотите это уточ­нить, поставьте なに вме­сто слова «фрукты». Полу­чится пред­ло­же­ние «Что ест Кума?». Обра­тите вни­ма­ние — частица を оста­ётся на своём месте.

Закре­пим пра­вило. Соста­вим утвер­ди­тель­ное пред­ло­же­ние «Кума ест в кафе». Чтобы сде­лать из него вопрос, нужно поме­нять слово «кафе» на どこ で. Полу­чится «Где ест Кума?». В конце вопро­си­тель­ного слова стоит で «дэ». Не пере­пу­тайте его с に «ни», иначе полу­чится «Куда ест Кума?».

Это пра­вило рабо­тает и с суще­стви­тель­ными. Запи­шем пред­ло­же­ние «Это Кума». Сде­лаем из него вопрос с помо­щью частицы か. В полу­чив­шемся «Это Кума?» нет гла­гола, поэтому в конце стоит не ます か «мас ка», а です か «дэс ка». Заме­ним слово «Кума» на だれ — полу­чился вопрос «Кто это?».

Так же можно задать вопрос «Что это?». Когда なに стоит рядом со зву­ками «т», «д» или «н», оно чита­ется как «нан». Поэтому вопрос «Что это?» про­из­но­сят как «нан дес ка».

Утвердительное предложение

Чтобы сделать из утвердительного предложения вопрос, добавим частицу «ка»

Если вы что‑то не знаете и хотите это уточнить, поставьте вопросительное слово на место неизвестного

Если вы что‑то не знаете и хотите это уточнить, поставьте вопросительное слово на место неизвестного

Если вы что‑то не знаете и хотите это уточнить, поставьте вопросительное слово на место неизвестного

Если вы что‑то не знаете и хотите это уточнить, поставьте вопросительное слово на место неизвестного

Если вы что‑то не знаете и хотите это уточнить, поставьте вопросительное слово на место неизвестного

Если вы что‑то не знаете и хотите это уточнить, поставьте вопросительное слово на место неизвестного

Если вы что‑то не знаете и хотите это уточнить, поставьте вопросительное слово на место неизвестного

Вопросительные слова. Чтобы задать уточняющий вопрос, нужно использовать слова なに «нани» (что), どこ で «доко дэ» (где), どこ に «доко ни» (куда) и だれ «дарэ» (кто).

Составим вопросительное предложение. Сначала запишем утверждение «Кума ест фрукты». Теперь в конце добавим частицу か, и получится вопрос «Кума ест фрукты?».

В японском и русском языках вопросительные слова используют как заплатки — ставят на место неизвестного слова в вопросе. Например, если вы не знаете, что ест Кума, и хотите это уточнить, поставьте なに вместо слова «фрукты». Получится предложение «Что ест Кума?». Обратите внимание — частица を остаётся на своём месте.

Закрепим правило. Составим утвердительное предложение «Кума ест в кафе». Чтобы сделать из него вопрос, нужно поменять слово «кафе» на どこ で. Получится «Где ест Кума?». В конце вопросительного слова стоит で «дэ». Не перепутайте его с に «ни», иначе получится «Куда ест Кума?».

Это правило работает и с существительными. Запишем предложение «Это Кума». Сделаем из него вопрос с помощью частицы か. В получившемся «Это Кума?» нет глагола, поэтому в конце стоит не ます か «мас ка», а です か «дэс ка». Заменим слово «Кума» на だれ — получился вопрос «Кто это?».

Так же можно задать вопрос «Что это?». Когда なに стоит рядом со звуками «т», «д» или «н», оно читается как «нан». Поэтому вопрос «Что это?» произносят как «нан дес ка».

Иностранцы, которые учат японский язык, часто используют в речи подлежащие

Японцы часто отбрасывают подлежащее, особенно местоимение «я». Рекомендуем реже использовать подлежащее в японском языке, чтобы привыкнуть и лучше понимать японцев

В манге и японских книгах редко встречаются пробелы

Нюансы. Японцы часто опус­кают под­ле­жа­щее, осо­бенно место­име­ние «я». Если в утвер­жде­нии нет под­ле­жа­щего, обычно чело­век гово­рит о себе. В вопросе — обра­ща­ется к собеседнику.

В япон­ских текстах редко встре­ча­ются про­белы. Обычно их ста­вят в дет­ских кни­гах или учеб­ни­ках для иностранцев.

Слова в япон­ском языке можно пере­но­сить в любом месте. Ошибки не будет, даже если на дру­гой строке ока­жется только послед­ний знак слова.

Знак пере­носа в япон­ском языке не используют.

Иностранцы, которые учат японский язык, часто используют в речи подлежащие

Японцы часто отбрасывают подлежащее, особенно местоимение «я». Рекомендуем реже использовать подлежащее в японском языке, чтобы привыкнуть и лучше понимать японцев

В манге и японских книгах редко встречаются пробелы

Нюансы. Японцы часто опускают подлежащее, особенно местоимение «я». Если в утверждении нет подлежащего, обычно человек говорит о себе. В вопросе — обращается к собеседнику.

В японских текстах редко встречаются пробелы. Обычно их ставят в детских книгах или учебниках для иностранцев.

Слова в японском языке можно переносить в любом месте. Ошибки не будет, даже если на другой строке окажется только последний знак слова.

Знак переноса в японском языке не используют.

Упражнение. Кума при­гла­сил Ахиру в кино, но она не хочет про­пус­кать школь­ные заня­тия. Помо­гите Ахиру ска­зать: «Я не буду смот­реть кино. Пойду в школу».

Рас­ставьте слова в нуж­ном порядке, чтобы ска­зать это на япон­ском. Ниже — спи­сок слов, кото­рые могут помочь. В зада­нии у них могут быть дру­гие окончания.

は, を, に — частицы

わたし — я

えいが — кино

がっこう — школа

みる — смотреть

いく — идти

がっこう⁠ ⁠えいが⁠ ⁠いきます。わたし⁠ ⁠みません。は⁠ ⁠を⁠ ⁠に⁠ ⁠

Упражнение. Кума пригласил Ахиру в кино, но она не хочет пропускать школьные занятия. Помогите Ахиру сказать: «Я не буду смотреть кино. Пойду в школу».

Расставьте слова в нужном порядке, чтобы сказать это на японском. Ниже — список слов, которые могут помочь. В задании у них могут быть другие окончания.

は, を, に — частицы

わたし — я

えいが — кино

がっこう — школа

みる — смотреть

いく — идти

がっこう⁠ ⁠えいが⁠ ⁠いきます。わたし⁠ ⁠みません。は⁠ ⁠を⁠ ⁠に⁠ ⁠
Скрыто 270 разворотов