🔍 Начните печатать, чтобы искать по книге или перейти к нужной странице по номеру

Удобно листать не только прокруткой, но и клавишами‑стрелками:

между важными местами
Shift
между
разворотами
Дарья Мос­ков­кина

Поэты
Серебряного
века

Изда­тель­ство Бюро Гор­бу­нова
2020
Дарья Московкина

Поэты
Серебряного
века

Издательство Бюро Горбунова
2020
удк 82.0
ббк 83.3(2=411.2)
М81
Мос­ков­кина Д. В.
М81
Поэты Сереб­ря­ного века. —
М.: Изд‑во Бюро Гор­бу­нова, 2021

Пред­став­ляем интер­ак­тив­ную бро­шюру о Сереб­ря­ном веке рус­ской поэ­зии, из кото­рой вы узна­ете, почему сим­во­ли­сты вос­при­ни­мали текст как музыку, что зна­чит «пре­крас­ная ясность» акме­и­стов и зачем футу­ри­сты при­ду­мы­вали новые слова.

Оглавление

удк 82.0
ббк 83.3(2=411.2)
М81
М81
Московкина Д. В.
Поэты Серебряного века. —
М.: Изд‑во Бюро Горбунова, 2021

Представляем интерактивную брошюру о Серебряном веке русской поэзии, из которой вы узнаете, почему символисты воспринимали текст как музыку, что значит «прекрасная ясность» акмеистов и зачем футуристы придумывали новые слова.

Оглавление

Скрыто 66 разворотов

Анна Ахматова

Жену Нико­лая Гуми­лёва легко узнают не только по порт­ре­там, но и по поэ­ти­че­ским про­из­ве­де­ниям — жен­ская поэ­зия до сих пор ассо­ци­и­ру­ется с её име­нем. Пси­хо­ло­гизм вещей, откро­вен­ность геро­ини — у акме­изма Ахма­то­вой есть свои уни­каль­ные черты.

Психологизм. Чув­ства и эмо­ции геро­ини пере­да­ются не напря­мую, а через мир вещей, детали мате­ри­аль­ного окру­жа­ю­щего мира, внеш­ние про­яв­ле­ния чело­века. Эти детали могут быть понятны чита­телю сразу или вызы­вать ассо­ци­а­ции, но нико­гда не появ­ля­ются про­сто так. Нико­лай Гуми­лёв так писал о сти­ли­стике Ахма­то­вой: «Она почти нико­гда не объ­яс­няет, она показывает».

Звенела музыка в саду
Таким невыразимым горем.
Свежо и остро пахли морем
На блюде устрицы во льду.

«Вечером». Отрывок

Анна Ахматова

Жену Николая Гумилёва легко узнают не только по портретам, но и по поэтическим произведениям — женская поэзия до сих пор ассоциируется с её именем. Психологизм вещей, откровенность героини — у акмеизма Ахматовой есть свои уникальные черты.

Психологизм. Чувства и эмоции героини передаются не напрямую, а через мир вещей, детали материального окружающего мира, внешние проявления человека. Эти детали могут быть понятны читателю сразу или вызывать ассоциации, но никогда не появляются просто так. Николай Гумилёв так писал о стилистике Ахматовой: «Она почти никогда не объясняет, она показывает».

Звенела музыка в саду
Таким невыразимым горем.
Свежо и остро пахли морем
На блюде устрицы во льду.

«Вечером». Отрывок

Сильная, самодостаточная героиня. Акмеизм унаследовал идею сверхчеловека, и у Ахматовой мы видим сдержанную и независимую героиню, не склонную прямо выражать свои эмоции — однако детали «выдают» её. В символизме женский образ возвышен и загадочен — у Ахматовой героиня достаточно откровенна и не стесняется даже своих стоптанных каблуков.

Естественный стиль. За стремительность сюжета стихотворения Ахматовой часто называют новеллами. В них практически нет описательности, красочных гумилёвских образов или возвышенных сравнений символистов. Отличительные черты — живой, естественный язык, разговорная речь, строгий синтаксис.

Один из любимых приёмов Ахматовой — анжамбеман, перенос части предложения на другую строку:

Настоящую нежность не спутаешь
Ни с чем...

«Настоящую нежность не спутаешь...». Отрывок

Сильная, самодостаточная героиня. Акме­изм уна­сле­до­вал идею сверх­че­ло­века, и у Ахма­то­вой мы видим сдер­жан­ную и неза­ви­си­мую геро­иню, не склон­ную прямо выра­жать свои эмо­ции — однако детали «выдают» её. В сим­во­лизме жен­ский образ воз­вы­шен и зага­до­чен — у Ахма­то­вой геро­иня доста­точно откро­венна и не стес­ня­ется даже своих стоп­тан­ных каблуков.

Естественный стиль. За стре­ми­тель­ность сюжета сти­хо­тво­ре­ния Ахма­то­вой часто назы­вают новел­лами. В них прак­ти­че­ски нет опи­са­тель­но­сти, кра­соч­ных гуми­лёв­ских обра­зов или воз­вы­шен­ных срав­не­ний сим­во­ли­стов. Отли­чи­тель­ные черты — живой, есте­ствен­ный язык, раз­го­вор­ная речь, стро­гий синтаксис.

Один из люби­мых при­ё­мов Ахма­то­вой — анжам­бе­ман, пере­нос части пред­ло­же­ния на дру­гую строку:

Настоящую нежность не спутаешь
Ни с чем...

«Настоящую нежность не спутаешь...». Отрывок

Но чем внимательней, твердыня Notre Dame,
Я изучал твои чудовищные рёбра, —
Тем чаще думал я: из тяжести недоброй
И я когда‑нибудь прекрасное создам...

Осип Мандельштам

Ман­дель­штам — друг Гуми­лёва и Ахма­то­вой, автор про­грамм­ной ста­тьи «Утро акме­изма», где чётко обо­зна­чены прин­ципы этого тече­ния. Несмотря на при­вер­жен­ность Ман­дель­штама акме­изму, часто его сти­хо­тво­ре­ния тре­буют рас­шиф­ровки — так много в них образ­но­сти, куль­тур­ных отсы­лок и цитат.

Образ камня. Акме­и­сты стре­ми­лись изба­виться от при­су­щей сим­во­лизму нагро­мож­дён­но­сти туман­ных обра­зов. В основе акме­изма лежит кла­ризм, или ясность слова. Камень для Ман­дель­штама — это слово само по себе, со своим зна­че­нием и при­род­ной образ­но­стью, а поэт — архи­тек­тор, скуль­птор, кото­рый рабо­тает с этим камнем.

Но чем внимательней, твердыня Notre Dame,
Я изучал твои чудовищные рёбра, —
Тем чаще думал я: из тяжести недоброй
И я когда‑нибудь прекрасное создам...

Notre Dame. Отрывок

Осип Мандельштам

Мандельштам — друг Гумилёва и Ахматовой, автор программной статьи «Утро акмеизма», где чётко обозначены принципы этого течения. Несмотря на приверженность Мандельштама акмеизму, часто его стихотворения требуют расшифровки — так много в них образности, культурных отсылок и цитат.

Образ камня. Акмеисты стремились избавиться от присущей символизму нагромождённости туманных образов. В основе акмеизма лежит кларизм, или ясность слова. Камень для Мандельштама — это слово само по себе, со своим значением и природной образностью, а поэт — архитектор, скульптор, который работает с этим камнем.

Мотив смерти и вечности. Жизнь чело­века конечна — вечны только про­из­ве­де­ния искус­ства, как счи­тал Ман­дель­штам. Поэтому в его про­из­ве­де­ниях мотив смерт­но­сти, хруп­ко­сти чело­века пере­пле­та­ется с веч­ной жиз­нью и бес­смер­тием архи­тек­туры. Часто в сти­хах упо­ми­на­ется «узор» как что‑то веч­ное, что оста­ётся после ско­ро­теч­ной жизни его создателя.

Историзм и культурный контекст. Стихи Ман­дель­штама, как и Ахма­то­вой, изоб­ра­жают вещ­ный мир. Но если у Ахма­то­вой вещи слу­жат для отоб­ра­же­ния пере­жи­ва­ний лири­че­ской геро­ини, то у Ман­дель­штама каж­дая вещь несёт в себе отго­ло­сок истории.

Окру­жа­ю­щий мир не обез­ли­чен: есть вещи с рели­ги­оз­ным зна­че­нием, есть с культурным.

Сознательная поэзия. Ман­дель­штам ста­вит смысл выше формы. Если для сим­во­ли­стов важ­нее музы­каль­ность речи, внеш­ние черты поэ­зии, то для Ман­дель­штама глав­ное — её смысл. Его сти­хо­тво­ре­ния напол­нены аллю­зи­ями, куль­тур­ными сим­во­лами, исто­ри­че­скими отсылками.

Мотив смерти и вечности. Жизнь человека конечна — вечны только произведения искусства, как считал Мандельштам. Поэтому в его произведениях мотив смертности, хрупкости человека переплетается с вечной жизнью и бессмертием архитектуры. Часто в стихах упоминается «узор» как что‑то вечное, что остаётся после скоротечной жизни его создателя.

Историзм и культурный контекст. Стихи Мандельштама, как и Ахматовой, изображают вещный мир. Но если у Ахматовой вещи служат для отображения переживаний лирической героини, то у Мандельштама каждая вещь несёт в себе отголосок истории.

Окружающий мир не обезличен: есть вещи с религиозным значением, есть с культурным.

Сознательная поэзия. Мандельштам ставит смысл выше формы. Если для символистов важнее музыкальность речи, внешние черты поэзии, то для Мандельштама главное — её смысл. Его стихотворения наполнены аллюзиями, культурными символами, историческими отсылками.

Шпаргалка. Как различать Гумилёва, Ахматову и Мандельштама

Николай Гумилёв

  • Мотивы экзотических стран

  • Герой‑путешественник, конквистадор

  • Отношение к женщине — «ненавижу и люблю»

  • Понятные образы и сравнения

Анна Ахматова

  • Внутреннее состояние — через внешний мир

  • Сильная, гордая и откровенная героиня

  • Анжамбеман

  • Строгий синтаксис, живой, разговорный язык

Осип Мандельштам

  • Образ камня

  • Мотив смертности и вечности

  • Культурный контекст

Шпаргалка. Как различать Гумилёва, Ахматову и Мандельштама

Нико­лай Гумилёв

  • Мотивы экзо­ти­че­ских стран

  • Герой‑путе­ше­ствен­ник, конквистадор

  • Отно­ше­ние к жен­щине — «нена­вижу и люблю»

  • Понят­ные образы и сравнения

Анна Ахматова

  • Внут­рен­нее состо­я­ние — через внеш­ний мир

  • Силь­ная, гор­дая и откро­вен­ная героиня

  • Анжамбеман

  • Стро­гий син­так­сис, живой, раз­го­вор­ный язык

Осип Мандельштам

  • Образ камня

  • Мотив смерт­но­сти и вечности

  • Куль­тур­ный контекст

Скрыто 37 разворотов

Дарья Мос­ков­кина
Поэты Сереб­ря­ного века

  • Арт‑дирек­тор и изда­тель Артём Горбунов

  • Редак­торы Сёма Сёмоч­кин
    Марья Янко­вич, Вяче­слав Лазарев

  • Редак­тор про­екта «Левел­ван»
    Ирина Енгалычева

  • Дизай­нер Дарья Чильцова

  • Мет­ран­паж и тести­ров­щик Сер­гей Фролов

  • Раз­ра­бот­чики Рустам Кул­ма­тов,
    Васи­лий Полов­нёв, Мария Попова,
    Юрий Мазур­ский и Андрей Ерес

  • Брошюра набрана шрифтами 
    «Бюросанс» и «Бюросериф»

  • Дизайн‑бюро Артёма Горбунова
    Большая Новодмитровская улица,
    дом 36, строение 2
    Москва, Россия, 127015

  • Иллюстрации на шмуцтитулах:
    1. Николай Феофилактов. Обложка журнала «Весы». 1905

  • 2. Мстислав Добужинский. Обложка журнала «Аполлон». 1912

  • 3. Николай Феофилактов. Обложка журнала «Весы». 1905

  • 4. Мстислав Добужинский. Шмуцтитул журнала «Аполлон». 1913

  • 5. Александра Экстер. Иллюстрация в журнале «Футуристы. Первый журнал русских футуристов». 1914

Дарья Московкина
Поэты Серебряного века

  • Арт‑директор и издатель Артём Горбунов

  • Редакторы Сёма Сёмочкин
    Марья Янкович, Вячеслав Лазарев

  • Редактор проекта «Левелван»
    Ирина Енгалычева

  • Дизайнер Дарья Чильцова

  • Метранпаж и тестировщик Сергей Фролов

  • Разработчики Рустам Кулматов,
    Василий Половнёв, Мария Попова,
    Юрий Мазурский и Андрей Ерес

  • Брошюра набрана шрифтами 
    «Бюросанс» и «Бюросериф»

  • Дизайн‑бюро Артёма Горбунова
    Большая Новодмитровская улица,
    дом 36, строение 2
    Москва, Россия, 127015

  • Иллюстрации на шмуцтитулах:
    1. Николай Феофилактов. Обложка журнала «Весы». 1905

  • 2. Мстислав Добужинский. Обложка журнала «Аполлон». 1912

  • 3. Николай Феофилактов. Обложка журнала «Весы». 1905

  • 4. Мстислав Добужинский. Шмуцтитул журнала «Аполлон». 1913

  • 5. Александра Экстер. Иллюстрация в журнале «Футуристы. Первый журнал русских футуристов». 1914