🔍 Начните печатать, чтобы искать по книге или перейти к нужной странице по номеру
Удобно листать не только прокруткой, но и клавишами‑стрелками:
Представляем книгу Издательства Дизайн‑бюро Артёма Горбунова — практическое руководство по пользовательскому интерфейсу. Учебник предназначен для дизайнеров, редакторов, руководителей, разработчиков и всех, кто причастен к созданию продуктов.
Принципы 4
Взаимодействие 86
Язык 213
Экраны 311
Представляем книгу Издательства Дизайн‑бюро Артёма Горбунова — практическое руководство по пользовательскому интерфейсу. Учебник предназначен для дизайнеров, редакторов, руководителей, разработчиков и всех, кто причастен к созданию продуктов.
Принципы 4
Взаимодействие 86
Язык 213
Экраны 311
Если стоит флажок «Сохранять параметр», то при введении значения в ячейку, настроенную на параметр, где стоит этот флажок, значение этой ячейки во время сохранения значений заменит собой значение этого параметра на число, указанное в настройках этого параметра на эту ячейку. Если же флажок не стоит, то замена значения во время сохранения значений параметров происходить не будет
Автор неизвестен
Эта цитата из документации была прославлена на «Баше.орг». Всё, о чём тут написано, заведомо не имеет отношения к задаче пользователя. Текст выглядит как перевод Гугль‑транслейтом с программного кода на русский.
Когда интерфейс продиктован внутренней архитектурой и системными понятиями, он превращается в неподдающуюся пониманию китайскую головоломку. С ним можно обращаться только посредством заученных ритуалов.
Если стоит флажок «Сохранять параметр», то при введении значения в ячейку, настроенную на параметр, где стоит этот флажок, значение этой ячейки во время сохранения значений заменит собой значение этого параметра на число, указанное в настройках этого параметра на эту ячейку. Если же флажок не стоит, то замена значения во время сохранения значений параметров происходить не будет
Автор неизвестен
Эта цитата из документации была прославлена на «Баше.орг». Всё, о чём тут написано, заведомо не имеет отношения к задаче пользователя. Текст выглядит как перевод Гугль‑транслейтом с программного кода на русский.
Когда интерфейс продиктован внутренней архитектурой и системными понятиями, он превращается в неподдающуюся пониманию китайскую головоломку. С ним можно обращаться только посредством заученных ритуалов.
Этот сайт прислали в рубрику «Советы» на сайте бюро. Человек должен выбрать регион, а потом корректно заполнить целый формуляр, чтобы машина соизволила найти мини‑отель.
Единственная причина заставлять человека заполнять все эти поля — устройство базы данных. Из таких данных программисту легко составить запрос.
Этот сайт прислали в рубрику «Советы» на сайте бюро. Человек должен выбрать регион, а потом корректно заполнить целый формуляр, чтобы машина соизволила найти мини‑отель.
Единственная причина заставлять человека заполнять все эти поля — устройство базы данных. Из таких данных программисту легко составить запрос.
Подсказка намекает: пиши как угодно
Когда человек обращается к программе, он думает о своей задаче, а не готовит данные для формы в нужном порядке и формате. Намного удобнее одно поле, куда можно ввести всё, что есть в голове. И уточнить пожелания позже, если предложенные варианты не подойдут.
Ещё проще сформулировать, что хочешь, когда видишь, что бывает. Поэтому естественный следующий шаг — показать популярные отели ещё до того, как человек воспользовался поиском.
«Такого же, но с перламутровыми пуговицами». Фрагмент
Фильтры помогают улучшить результат
Принцип:
сначала данные, потом фильтры
Подсказка намекает: пиши как угодно
Когда человек обращается к программе, он думает о своей задаче, а не готовит данные для формы в нужном порядке и формате. Намного удобнее одно поле, куда можно ввести всё, что есть в голове. И уточнить пожелания позже, если предложенные варианты не подойдут.
Ещё проще сформулировать, что хочешь, когда видишь, что бывает. Поэтому естественный следующий шаг — показать популярные отели ещё до того, как человек воспользовался поиском.
Фильтры помогают улучшить результат
Принцип:
сначала данные, потом фильтры
«Такого же, но с перламутровыми пуговицами». Фрагмент
Стартовый экран программы «Конверт». Выбор категории переводимых единиц
Технозависимостью страдают многочисленные конвертеры единиц. Пользователя встречает меню категорий. После выбора категории нужно указать исходную единицу измерения. Потом — единицу, в которую переводить. Наконец, в конце — само переводимое число.
С точки зрения программиста тут всё логично. Для перевода нужно знать исходную и целевую единицу. Единиц много, и не из любой в любую можно перевести. Они распадаются на категории, внутри которых переводы возможны. Кажется, что мир так и устроен.
Но посмотрим на задачу пользователя. Вы хотите перевести 800 квадратных футов в квадратные метры. Программа не даёт ничего похожего на то, что вам нужно, а заставляет думать о том, что нужно ей. Зачем эти иконки? Пока подготовите программу к работе, уже забудете, что хотели перевести.
Стартовый экран программы «Конверт». Выбор категории переводимых единиц
Технозависимостью страдают многочисленные конвертеры единиц. Пользователя встречает меню категорий. После выбора категории нужно указать исходную единицу измерения. Потом — единицу, в которую переводить. Наконец, в конце — само переводимое число.
С точки зрения программиста тут всё логично. Для перевода нужно знать исходную и целевую единицу. Единиц много, и не из любой в любую можно перевести. Они распадаются на категории, внутри которых переводы возможны. Кажется, что мир так и устроен.
Но посмотрим на задачу пользователя. Вы хотите перевести 800 квадратных футов в квадратные метры. Программа не даёт ничего похожего на то, что вам нужно, а заставляет думать о том, что нужно ей. Зачем эти иконки? Пока подготовите программу к работе, уже забудете, что хотели перевести.
Бирман Илья Борисович
Пользовательский интерфейс
Арт‑директор и издатель Артём Горбунов
Дизайнер обложки и фотограф
Владимир Колпаков
Иллюстратор Андрей Кокорин
Разработчики Рустам Кулматов
и Василий Половнёв
Метранпаж и тестировщик Сергей Фролов
Помощники Юрий Мазурский
и Александра Шабалдина
Книга набрана шрифтами
«Бюросериф» и «Бюросанс»
Дизайн‑бюро Артёма Горбунова
дом 36, строение 2
Москва, Россия, 127015
Бирман Илья Борисович
Пользовательский интерфейс
Арт‑директор и издатель Артём Горбунов
Дизайнер обложки и фотограф
Владимир Колпаков
Иллюстратор Андрей Кокорин
Разработчики Рустам Кулматов
и Василий Половнёв
Метранпаж и тестировщик Сергей Фролов
Помощники Юрий Мазурский
и Александра Шабалдина
Книга набрана шрифтами
«Бюросериф» и «Бюросанс»
Дизайн‑бюро Артёма Горбунова
дом 36, строение 2
Москва, Россия, 127015