🔍 Начните печатать, чтобы искать по книге или перейти к нужной странице по номеру
Удобно листать не только прокруткой, но и клавишами‑стрелками:
Представляем книгу Издательства Дизайн‑бюро Артёма Горбунова — практическое руководство по пользовательскому интерфейсу. Учебник предназначен для дизайнеров, редакторов, руководителей, разработчиков и всех, кто причастен к созданию продуктов.
Принципы 4
Взаимодействие 86
Язык 213
Экраны 311
Представляем книгу Издательства Дизайн‑бюро Артёма Горбунова — практическое руководство по пользовательскому интерфейсу. Учебник предназначен для дизайнеров, редакторов, руководителей, разработчиков и всех, кто причастен к созданию продуктов.
Принципы 4
Взаимодействие 86
Язык 213
Экраны 311
Избыточно
Достаточно
В обычных случаях стоит избегать повторений, оставляя в заголовке подлежащее, а в кнопке — сказуемое. Обилие слов часто маскирует проблемы с
Если убрать лишние слова, проявляется бестолковый заголовок «Товар». Осталось заменить его названием этого товара.
Избыточно
В обычных случаях стоит избегать повторений, оставляя в заголовке подлежащее, а в кнопке — сказуемое. Обилие слов часто маскирует проблемы с
Достаточно
Если убрать лишние слова, проявляется бестолковый заголовок «Товар». Осталось заменить его названием этого товара.
Нарушение синтаксиса мешает однозначному пониманию интерфейса.
На сайте «Аэрофлота» был оранжевый элемент с призывом «Вернитесь к началу регистрации». Но как вернуться, да и зачем?
На кнопке должен быть глагол совершенного вида в начальной форме: «Вернуться» (а лучше — «Сохранить место»).
Нарушение синтаксиса мешает однозначному пониманию интерфейса.
На сайте «Аэрофлота» был оранжевый элемент с призывом «Вернитесь к началу регистрации». Но как вернуться, да и зачем?
На кнопке должен быть глагол совершенного вида в начальной форме: «Вернуться» (а лучше — «Сохранить место»).
В Ай‑ОСе, наоборот, глагол совершенного вида в начальной форме стоит в заголовке экрана и в подписях тумблеров. Как это понять? Когда я включу тумблер, сохранятся настройки?
На самом деле не сохранятся, а будут сохраняться, в другой программе и в другое время.
Раз это настройка поведения, а не однократное действие, следует использовать глагол несовершенного вида: «Помнить настройки».
См. также о режимах камеры:
Модальность 54
В Ай‑ОСе, наоборот, глагол совершенного вида в начальной форме стоит в заголовке экрана и в подписях тумблеров. Как это понять? Когда я включу тумблер, сохранятся настройки?
На самом деле не сохранятся, а будут сохраняться, в другой программе и в другое время.
Раз это настройка поведения, а не однократное действие, следует использовать глагол несовершенного вида: «Помнить настройки».
См. также о режимах камеры:
Модальность 54
Из‑за слова «Можем» кажется, будто выбираем не когда нам удобно получить, а когда компания может доставить. Правильно: «День доставки».
Кажется, что можно ответить «И да, и нет». Правильно было бы сделать один тумблер: «Я уже посещал клинику».
Заголовок и значение в поле несогласованны.
Из‑за слова «Можем» кажется, будто выбираем не когда нам удобно получить, а когда компания может доставить. Правильно: «День доставки».
Кажется, что можно ответить «И да, и нет». Правильно было бы сделать один тумблер: «Я уже посещал клинику».
Заголовок и значение в поле несогласованны.
В какой форме должны быть названия и подписи элементов интерфейса? Эта цитата — чуть ли не единственный кусок из гайдлайнов Мака, где затрагивается эта тема.
Но в английском начальная форма и повелительное наклонение глагола не отличаются. А по‑русски «Сохранить», «Сохрани» и «Сохраните» — разные слова. Здесь речь только о кнопках, и только о тех, что отдают команды, а этот фрагмент даже нельзя однозначно перевести на русский.
Это показывает, почему гайдлайны мало помогают: они написаны по‑английски и для английского. Кроме того, дизайнеры делают интерфейсы и для автомобильных навигаторов, и для микроволновых печей, и для диджейских проигрывателей компакт‑дисков. Нас интересуют не рекомендации создателей конкретных платформ, а общие правила.
Идею о том, что интерфейс подчиняется синтаксису языка, Артём Горбунов сформулировал в 2007 году. Тогда же мы задались целью систематизировать знания о синтаксисе в приложении к интерфейсу.
В какой форме должны быть названия и подписи элементов интерфейса? Эта цитата — чуть ли не единственный кусок из гайдлайнов Мака, где затрагивается эта тема.
Но в английском начальная форма и повелительное наклонение глагола не отличаются. А по‑русски «Сохранить», «Сохрани» и «Сохраните» — разные слова. Здесь речь только о кнопках, и только о тех, что отдают команды, а этот фрагмент даже нельзя однозначно перевести на русский.
Это показывает, почему гайдлайны мало помогают: они написаны по‑английски и для английского. Кроме того, дизайнеры делают интерфейсы и для автомобильных навигаторов, и для микроволновых печей, и для диджейских проигрывателей компакт‑дисков. Нас интересуют не рекомендации создателей конкретных платформ, а общие правила.
Идею о том, что интерфейс подчиняется синтаксису языка, Артём Горбунов сформулировал в 2007 году. Тогда же мы задались целью систематизировать знания о синтаксисе в приложении к интерфейсу.
Бирман Илья Борисович
Пользовательский интерфейс
Арт‑директор и издатель Артём Горбунов
Дизайнер обложки и фотограф
Владимир Колпаков
Иллюстратор Андрей Кокорин
Разработчики Рустам Кулматов
и Василий Половнёв
Метранпаж и тестировщик Сергей Фролов
Помощники Юрий Мазурский
и Александра Шабалдина
Книга набрана шрифтами
«Бюросериф» и «Бюросанс»
Дизайн‑бюро Артёма Горбунова
дом 36, строение 2
Москва, Россия, 127015
Бирман Илья Борисович
Пользовательский интерфейс
Арт‑директор и издатель Артём Горбунов
Дизайнер обложки и фотограф
Владимир Колпаков
Иллюстратор Андрей Кокорин
Разработчики Рустам Кулматов
и Василий Половнёв
Метранпаж и тестировщик Сергей Фролов
Помощники Юрий Мазурский
и Александра Шабалдина
Книга набрана шрифтами
«Бюросериф» и «Бюросанс»
Дизайн‑бюро Артёма Горбунова
дом 36, строение 2
Москва, Россия, 127015