🔍 Начните печатать, чтобы искать по книге или перейти к нужной странице по номеру
Удобно листать не только прокруткой, но и клавишами‑стрелками:
Представляем книгу Издательства Дизайн‑бюро Артёма Горбунова — практическое руководство по пользовательскому интерфейсу. Учебник предназначен для дизайнеров, редакторов, руководителей, разработчиков и всех, кто причастен к созданию продуктов.
Принципы 4
Взаимодействие 86
Язык 213
Экраны 311
Представляем книгу Издательства Дизайн‑бюро Артёма Горбунова — практическое руководство по пользовательскому интерфейсу. Учебник предназначен для дизайнеров, редакторов, руководителей, разработчиков и всех, кто причастен к созданию продуктов.
Принципы 4
Взаимодействие 86
Язык 213
Экраны 311
Здесь синтаксически правильно было бы «Создать документ». Но кнопки и пункты меню New используются в разных системах и давно стали привычными.
В почтовом клиенте Мака с этим связано недоразумение: хотя в основном меню написано New Message, в меню в доке эта же команда уже называется Compose New Message. Из‑за отсутствия единообразия этот пункт сложнее узнать — привычка не работает.
Другой пример ошибки, ставшей стандартом — русский перевод пункта Print... меню File. Другие глаголы перевели глаголами: открыть, закрыть, сохранить. А здесь произошёл сбой и вместо синтаксически правильного «Напечатать» стали писать «Печать».
Эти термины привычны в операционных системах. Человек ищет глазами знакомое слово по очертанию и расположению, и лучше ему не мешать. Но если вы делаете новый интерфейс, где нет таких привычек, рекомендуем соблюдать синтаксис и писать «Создать», «Напечатать».
Привычка 25
Здесь синтаксически правильно было бы «Создать документ». Но кнопки и пункты меню New используются в разных системах и давно стали привычными.
В почтовом клиенте Мака с этим связано недоразумение: хотя в основном меню написано New Message, в меню в доке эта же команда уже называется Compose New Message. Из‑за отсутствия единообразия этот пункт сложнее узнать — привычка не работает.
Другой пример ошибки, ставшей стандартом — русский перевод пункта Print... меню File. Другие глаголы перевели глаголами: открыть, закрыть, сохранить. А здесь произошёл сбой и вместо синтаксически правильного «Напечатать» стали писать «Печать».
Эти термины привычны в операционных системах. Человек ищет глазами знакомое слово по очертанию и расположению, и лучше ему не мешать. Но если вы делаете новый интерфейс, где нет таких привычек, рекомендуем соблюдать синтаксис и писать «Создать», «Напечатать».
Привычка 25
Сказуемое, отвечает на вопрос о подлежащем:
Вторая функция кнопки или пункта меню — изменение статуса или отношения к объекту.
В синтаксисе элементов интерфейса это тоже
Сказуемое может отвечать на вопросы: как? когда? и выражаться наречием: «Позже».
Формулировки с глаголами‑командами в таких случаях избыточны и малоинформативны: «Отметить как…», «Перевести в категорию…», «Оценить на…»
Сказуемое, отвечает на вопрос о подлежащем:
Вторая функция кнопки или пункта меню — изменение статуса или отношения к объекту.
В синтаксисе элементов интерфейса это тоже
Сказуемое может отвечать на вопросы: как? когда? и выражаться наречием: «Позже».
Формулировки с глаголами‑командами в таких случаях избыточны и малоинформативны: «Отметить как…», «Перевести в категорию…», «Оценить на…»
Статус
Команда
Статус и отношение могут быть выражены глаголами в личной (а не начальной) форме.
Выбор формы глагола меняет смысл и ожидаемый результат от нажатия кнопки.
Статус и отношение могут быть выражены глаголами в личной (а не начальной) форме.
Выбор формы глагола меняет смысл и ожидаемый результат от нажатия кнопки.
В программе «Секьюридж» оператор охранной фирмы следит за сигналами, приходящими с охраняемых объектов, и руководит перемещением групп быстрого реагирования.
Пункты меню группы называются «Отправили», «Прибыла», потому что при их выборе на самом деле группа не отправляется и не прибывает. Эти пункты просто записывают отметки в журнал. Если написать «Отправить», оператору будет казаться, что достаточно нажать сюда, чтобы группа выехала. Но чтобы отправить группу, с ней нужно связаться по рации.
В программе «Секьюридж» оператор охранной фирмы следит за сигналами, приходящими с охраняемых объектов, и руководит перемещением групп быстрого реагирования.
Пункты меню группы называются «Отправили», «Прибыла», потому что при их выборе на самом деле группа не отправляется и не прибывает. Эти пункты просто записывают отметки в журнал. Если написать «Отправить», оператору будет казаться, что достаточно нажать сюда, чтобы группа выехала. Но чтобы отправить группу, с ней нужно связаться по рации.
Подлежащее: Что?
Третья функция кнопки или пункта меню — навигация. При нажатии не выполняется никакого действия, но заменяется показанный экран, открывается окно, запускается приложение.
В синтаксисе элементов интерфейса это подлежащее, отвечает на вопрос «Что?» (вызвать или открыть). Используется существительное в именительном падеже.
Как и в случае с изменением статуса или отношения, формулировки в виде команды избыточны («Перейти к…», «Открыть…»),
Подлежащее: Что?
Третья функция кнопки или пункта меню — навигация. При нажатии не выполняется никакого действия, но заменяется показанный экран, открывается окно, запускается приложение.
В синтаксисе элементов интерфейса это подлежащее, отвечает на вопрос «Что?» (вызвать или открыть). Используется существительное в именительном падеже.
Как и в случае с изменением статуса или отношения, формулировки в виде команды избыточны («Перейти к…», «Открыть…»),
Бирман Илья Борисович
Пользовательский интерфейс
Арт‑директор и издатель Артём Горбунов
Дизайнер обложки и фотограф
Владимир Колпаков
Иллюстратор Андрей Кокорин
Разработчики Рустам Кулматов
и Василий Половнёв
Метранпаж и тестировщик Сергей Фролов
Помощники Юрий Мазурский
и Александра Шабалдина
Книга набрана шрифтами
«Бюросериф» и «Бюросанс»
Дизайн‑бюро Артёма Горбунова
дом 36, строение 2
Москва, Россия, 127015
Бирман Илья Борисович
Пользовательский интерфейс
Арт‑директор и издатель Артём Горбунов
Дизайнер обложки и фотограф
Владимир Колпаков
Иллюстратор Андрей Кокорин
Разработчики Рустам Кулматов
и Василий Половнёв
Метранпаж и тестировщик Сергей Фролов
Помощники Юрий Мазурский
и Александра Шабалдина
Книга набрана шрифтами
«Бюросериф» и «Бюросанс»
Дизайн‑бюро Артёма Горбунова
дом 36, строение 2
Москва, Россия, 127015