🔍 Начните печатать, чтобы искать по книге или перейти к нужной странице по номеру
Удобно листать не только прокруткой, но и клавишами‑стрелками:
Представляем интерактивный разговорник современного английского для взрослых. Он пригодится в путешествиях, переписке с друзьями и коллегами, а также тем, кто планирует переехать в другую страну.
Общаться с друзьями
Переписываться в соцсетях
Обсуждать события
Ошибаться грамотно
Не выбесить коллег
Строить отношения
Выражать эмоции
Разрешать конфликты
Материться на английском
Разбираться в новой этике
Представляем интерактивный разговорник современного английского для взрослых. Он пригодится в путешествиях, переписке с друзьями и коллегами, а также тем, кто планирует переехать в другую страну.
Общаться с друзьями
Переписываться в соцсетях
Обсуждать события
Ошибаться грамотно
Не выбесить коллег
Строить отношения
Выражать эмоции
Разрешать конфликты
Материться на английском
Разбираться в новой этике
Приятели договариваются встретиться через пару дней на очередной тренировке. В конце встречи говорят «до скорого»: till next time, see you, check you later, laters, see you next time.
Приятели договариваются встретиться через пару дней на очередной тренировке. В конце встречи говорят «до скорого»: till next time, see you, check you later, laters, see you next time.
Начнём с неформальных встреч или посиделок. Например, когда вы спонтанно пошли пообедать с коллегами в забегаловку напротив офиса — это get‑together. А если вы в субботу с друзьями договорились погулять в местном парке, то это уже meet‑up.
Допустим, вы встретились вживую с человеком, с которым до этого общались только по Зуму. Вы часами болтали и работали онлайн, но при личной встрече чувствуется неловкость. Забейте и начните беседу первым — to strike up sth.
В ваш город приехал старый приятель: вы сто лет не виделись и хотите поболтать о всяком. Берёте бутылку любимого вина и идёте на пляж, где под прибой волн говорите обо всём и ни о чём — to shoot the breeze.
От друга ушла жена, с которой они прожили 15 лет. Он от полной безысходности звонит вам и просит встретиться, чтобы излить душу — to pour his heart out. Как ещё это можно сделать: to get sth off one’s chest и to spill one’s guts.
У вас с друзьями наконец‑то совпал отпуск. Вы арендовали загородный домик с баней, затарились пивом и мясом, отрубили телефоны и клёво проводите время — to have a whale of a time. В общем‑то, ничем конкретным не занимаетесь, а просто чилите — to chill out или to kick it. А если вы с кем‑то проводите время вместе просто так, это называется to pal around, to hang around или to roll with sb.
Если вы постоянно тусуетесь только с одной компанией, подойдёт to run around with. А если в этой компании есть кто‑то, кто вам не нравится, но постоянно падает на хвост, это to tag along.
Sb — это сокращение somebody, sth — something
Начнём с неформальных встреч или посиделок. Например, когда вы спонтанно пошли пообедать с коллегами в забегаловку напротив офиса — это get‑together. А если вы в субботу с друзьями договорились погулять в местном парке, то это уже meet‑up.
Допустим, вы встретились вживую с человеком, с которым до этого общались только по Зуму. Вы часами болтали и работали онлайн, но при личной встрече чувствуется неловкость. Забейте и начните беседу первым — to strike up sth.
В ваш город приехал старый приятель: вы сто лет не виделись и хотите поболтать о всяком. Берёте бутылку любимого вина и идёте на пляж, где под прибой волн говорите обо всём и ни о чём — to shoot the breeze.
От друга ушла жена, с которой они прожили 15 лет. Он от полной безысходности звонит вам и просит встретиться, чтобы излить душу — to pour his heart out. Как ещё это можно сделать: to get sth off one’s chest и to spill one’s guts.
У вас с друзьями наконец‑то совпал отпуск. Вы арендовали загородный домик с баней, затарились пивом и мясом, отрубили телефоны и клёво проводите время — to have a whale of a time. В общем‑то, ничем конкретным не занимаетесь, а просто чилите — to chill out или to kick it. А если вы с кем‑то проводите время вместе просто так, это называется to pal around, to hang around или to roll with sb.
Если вы постоянно тусуетесь только с одной компанией, подойдёт to run around with. А если в этой компании есть кто‑то, кто вам не нравится, но постоянно падает на хвост, это to tag along.
Sb — это сокращение somebody, sth — something
Вечеринки — хороший повод встретиться с друзьями и вместе погудеть. Встречи бывают разными: от безбашенных тусовок до интеллигентных вечеров в каком‑нибудь тематическом клубе. Какими ещё бывают тусовки:
A hangout — любая тусовка с музыкой, напитками и закусками.
A shindig — роскошное пати с танцами и большим количеством людей.
A soiree — светский приём, коктейль‑пати или элегантная вечеринка с дресс‑кодом, наподобие банкета после какого‑нибудь официального мероприятия.
A bash — гулянка по случаю какого‑то праздника, например, дня рождения.
A jamboree — шумное и безудержное веселье, вроде того, что происходит на фестивалях.
A pub crawl — поход по барам, когда за один вечер вы устраиваете марш‑бросок по злачным местам.
Человека, который кочует из бара в бар, с одной квартирной вечеринки на другую, называют a party animal.
Значение глагола to party — «получать на вечеринке удовольствие от общения, танцев и выпивки»
Вечеринки — хороший повод встретиться с друзьями и вместе погудеть. Встречи бывают разными: от безбашенных тусовок до интеллигентных вечеров в каком‑нибудь тематическом клубе. Какими ещё бывают тусовки:
A hangout — любая тусовка с музыкой, напитками и закусками.
A shindig — роскошное пати с танцами и большим количеством людей.
A soiree — светский приём, коктейль‑пати или элегантная вечеринка с дресс‑кодом, наподобие банкета после какого‑нибудь официального мероприятия.
A bash — гулянка по случаю какого‑то праздника, например, дня рождения.
A jamboree — шумное и безудержное веселье, вроде того, что происходит на фестивалях.
A pub crawl — поход по барам, когда за один вечер вы устраиваете марш‑бросок по злачным местам.
Человека, который кочует из бара в бар, с одной квартирной вечеринки на другую, называют a party animal.
Значение глагола to party — «получать на вечеринке удовольствие от общения, танцев и выпивки»
Пригубить. Приятель пригласил вас после работы в бар — пообщаться и посмотреть матч Супербоула. И вот, вы уже мысленно закрыли рабочую почту и едете в бар, где за приятным разговором подтягиваете холодное пиво — to chug a beer.
Противоположная ситуация: звонит друг и говорит, что начальник‑тиран уволил его. Вы едете к нему, чтобы морально поддержать. Предлагаете сегодня забыть обо всём и have a nightcap — «выпить по стаканчику на ночь».
Пригубить ещё можно для настроения — to get buzzed. Это состояние, когда вы расслабляетесь и становитесь общительнее. А вот фраза to get tipsy подойдёт для случая, когда вы чувствуете себя приятно опьяневшим.
Приложиться. О тех, кто напивается и потом чудит больше обычного, говорят to get soused. Если же вы увлеклись шампанским, но всё ещё держите лицо, подойдёт интеллигентное to overindulge in champagne. И конечно, есть синонимы русскому «бухать» — to booze и странное to bend the elbow, дословно — «сгибать локоть».
Перебрать. В английском есть много выражений, которые описывают состояние «напиться в стельку», например: to get shitfaced или to be battered. Если кто‑то накидался так, что не стоит на ногах и страдает на утро амнезией, то про него говорят to get sloshed.
Пригубить. Приятель пригласил вас после работы в бар — пообщаться и посмотреть матч Супербоула. И вот, вы уже мысленно закрыли рабочую почту и едете в бар, где за приятным разговором подтягиваете холодное пиво — to chug a beer.
Противоположная ситуация: звонит друг и говорит, что начальник‑тиран уволил его. Вы едете к нему, чтобы морально поддержать. Предлагаете сегодня забыть обо всём и have a nightcap — «выпить по стаканчику на ночь».
Пригубить ещё можно для настроения — to get buzzed. Это состояние, когда вы расслабляетесь и становитесь общительнее. А вот фраза to get tipsy подойдёт для случая, когда вы чувствуете себя приятно опьяневшим.
Приложиться. О тех, кто напивается и потом чудит больше обычного, говорят to get soused. Если же вы увлеклись шампанским, но всё ещё держите лицо, подойдёт интеллигентное to overindulge in champagne. И конечно, есть синонимы русскому «бухать» — to booze и странное to bend the elbow, дословно — «сгибать локоть».
Перебрать. В английском есть много выражений, которые описывают состояние «напиться в стельку», например: to get shitfaced или to be battered. Если кто‑то накидался так, что не стоит на ногах и страдает на утро амнезией, то про него говорят to get sloshed.
| Слова | Перевод |
|---|---|
| bar crawl, pub crawl | поход по барам |
| bash | вечеринка, гулянка |
| be wasted | быть пьяным в стельку |
| bend the elbow | прибухнуть |
| bestie, bezzie | лучший друг |
| bloke | приятель |
| booze | бухать, бухло |
| bosom buddy/pal | близкий друг |
| buddy | приятель |
| butty | друг, напарник |
| chap | старина |
| chill out | расслабляться в компании друзей |
| chug a beer | потягивать пивко |
| crony | закадычный друг |
| crowd | друзья с общими интересами |
| drink oneself to death | перепить |
| dude | старик, чувак |
| dudette, dudess | подруга |
| fam | близкий круг друзей |
| frenemy | заклятый друг |
| gal, gal pal | подруга |
| gang | компания |
| get | |
| blitzed/hammered | набухаться |
| bombed | сильно напиться |
| buzzed | немного выпить для настроения |
| crunk | становиться сумасшедшим от алкоголя |
| plastered | сильно напиться, опьянеть |
| shitfaced | напиться в стельку |
| sloshed/soused | напиться |
| sth off one’s chest | изливать душу |
| tanked up | нажраться |
| tipsy | немного опьянеть |
| get‑together | посиделки |
| go out on the | |
| booze | уходить в запой |
| town | выходить на улицу и веселиться |
| hang, hang around with sb | отдыхать с кем‑то в компании |
| hangout | тусовка |
| have a | |
| night out | провести вечер в баре, ресторане или на вечеринке |
| nightcap | выпить по стаканчику на ночь |
| whale of a time | отлично проводить время |
| jamboree | пирушка |
| kick it | отдыхать с кем‑то, не занимаясь ничем конкретным |
| mate | друг |
| meet‑up | запланированная неформальная встреча |
| mucker | приятель, старина |
| my batch | родственники, близкие друзья, единомышленники |
| oppo | друг, напарник по работе |
| overdrink | выпить лишнего |
| overindulge in sth | чрезмерно чем‑то увлечься |
| paint the town red | проводить время с другом |
| pal | друг |
| party | веселиться в компании |
| party animal | тусовщик |
| play board games | играть в настольные игры |
| posse | компания друзей, которые собрались с какой‑то целью |
| pour one’s heart out, spill one’s guts | изливать душу |
| roll with someone | проводить время с кем‑то |
| run around with | водиться с какой‑то компанией |
| shindig | оживлённая вечеринка |
| shoot the breeze | общаться в непринуждённой обстановке |
| sis, sista | близкая подруга, сестра |
| soiree | изысканная вечеринка |
| someone I know | знакомый |
| stand‑up guy, wingman | надёжный друг |
| strike up | начать разговор в неформальной обстановке |
| tag along | увязаться, упасть на хвост |
| throw a party | организовать вечеринку |
Фразы | |
| afternoon! | добрый день! |
| alright? | всё в порядке? |
| am I glad to see you! | как я рад тебя видеть! |
| are you alright? | ты в порядке? |
| evening! | добрый вечер! |
| good to see you! | рад тебя видеть! |
| haven’t seen you around much lately / in a while / in ages / for ages! | сто лет тебя не видел! |
| hello stranger! | привет, незнакомец |
| hi there! | приветик! |
| hi, hiya, hey, howdy, wotcha, aloha, ayup! | привет! |
| how are things? | как дела? |
| it’s been ages / forever / a while! | сколько лет прошло! |
| long time no see! | давно не виделись! |
| look who it is, look who’s here! | смотри, кто пришёл! |
| morning! | доброе утро! |
| nice to see you again! | рад снова тебя видеть! |
| nice to see you! | рад тебя видеть! |
| Слова | Перевод |
|---|---|
| bar crawl, pub crawl | поход по барам |
| bash | вечеринка, гулянка |
| be wasted | быть пьяным в стельку |
| bend the elbow | прибухнуть |
| bestie, bezzie | лучший друг |
| bloke | приятель |
| booze | бухать, бухло |
| bosom buddy/pal | близкий друг |
| buddy | приятель |
| butty | друг, напарник |
| chap | старина |
| chill out | расслабляться в компании друзей |
| chug a beer | потягивать пивко |
| crony | закадычный друг |
| crowd | друзья с общими интересами |
| drink oneself to death | перепить |
| dude | старик, чувак |
| dudette, dudess | подруга |
| fam | близкий круг друзей |
| frenemy | заклятый друг |
| gal, gal pal | подруга |
| gang | компания |
| get | |
| blitzed/hammered | набухаться |
| bombed | сильно напиться |
| buzzed | немного выпить для настроения |
| crunk | становиться сумасшедшим от алкоголя |
| plastered | сильно напиться, опьянеть |
| shitfaced | напиться в стельку |
| sloshed/soused | напиться |
| sth off one’s chest | изливать душу |
| tanked up | нажраться |
| tipsy | немного опьянеть |
| get‑together | посиделки |
| go out on the | |
| booze | уходить в запой |
| town | выходить на улицу и веселиться |
| hang, hang around with sb | отдыхать с кем‑то в компании |
| hangout | тусовка |
| have a | |
| night out | провести вечер в баре, ресторане или на вечеринке |
| nightcap | выпить по стаканчику на ночь |
| whale of a time | отлично проводить время |
| jamboree | пирушка |
| kick it | отдыхать с кем‑то, не занимаясь ничем конкретным |
| mate | друг |
| meet‑up | запланированная неформальная встреча |
| mucker | приятель, старина |
| my batch | родственники, близкие друзья, единомышленники |
| oppo | друг, напарник по работе |
| overdrink | выпить лишнего |
| overindulge in sth | чрезмерно чем‑то увлечься |
| paint the town red | проводить время с другом |
| pal | друг |
| party | веселиться в компании |
| party animal | тусовщик |
| play board games | играть в настольные игры |
| posse | компания друзей, которые собрались с какой‑то целью |
| pour one’s heart out, spill one’s guts | изливать душу |
| roll with someone | проводить время с кем‑то |
| run around with | водиться с какой‑то компанией |
| shindig | оживлённая вечеринка |
| shoot the breeze | общаться в непринуждённой обстановке |
| sis, sista | близкая подруга, сестра |
| soiree | изысканная вечеринка |
| someone I know | знакомый |
| stand‑up guy, wingman | надёжный друг |
| strike up | начать разговор в неформальной обстановке |
| tag along | увязаться, упасть на хвост |
| throw a party | организовать вечеринку |
Фразы | |
| afternoon! | добрый день! |
| alright? | всё в порядке? |
| am I glad to see you! | как я рад тебя видеть! |
| are you alright? | ты в порядке? |
| evening! | добрый вечер! |
| good to see you! | рад тебя видеть! |
| haven’t seen you around much lately / in a while / in ages / for ages! | сто лет тебя не видел! |
| hello stranger! | привет, незнакомец |
| hi there! | приветик! |
| hi, hiya, hey, howdy, wotcha, aloha, ayup! | привет! |
| how are things? | как дела? |
| it’s been ages / forever / a while! | сколько лет прошло! |
| long time no see! | давно не виделись! |
| look who it is, look who’s here! | смотри, кто пришёл! |
| morning! | доброе утро! |
| nice to see you again! | рад снова тебя видеть! |
| nice to see you! | рад тебя видеть! |
Кальчук Надежда Васильевна
Уоот? Разговорник английского
Арт‑директор и издатель Артём Горбунов
Дизайнер обложки и иллюстратор Илья Алексеев
Разработчики Рустам Кулматов,
Василий Половнёв и Андрей Ерес
Редактор Виктор Гореликов
Редакторы школы «Инглекс» Анна Бойко
и Анастасия Пожидаева
Продюсер Ди Логинов
Книга набрана шрифтом «Бюросанс»
Дизайн‑бюро
дом 36, строение 2
Москва, Россия, 127015
Кальчук Надежда Васильевна
Уоот? Разговорник английского
Арт‑директор и издатель Артём Горбунов
Дизайнер обложки и иллюстратор Илья Алексеев
Разработчики Рустам Кулматов,
Василий Половнёв и Андрей Ерес
Редактор Виктор Гореликов
Редакторы школы «Инглекс» Анна Бойко
и Анастасия Пожидаева
Продюсер Ди Логинов
Книга набрана шрифтом «Бюросанс»
Дизайн‑бюро
дом 36, строение 2
Москва, Россия, 127015