🔍 Начните печатать, чтобы искать по книге или перейти к нужной странице по номеру

Удобно листать не только прокруткой, но и клавишами‑стрелками:

между важными местами
Shift
между
разворотами

Надежда Каль­чук

Уоот?

Изда­тель­ство Бюро Гор­бу­нова
2022
Надежда Кальчук

Уоот?

Издательство Бюро Горбунова
2022
удк 81.25
ббк 81.2Англ‑67
К17
Каль­чук Н. В.
К17
Уоот? Раз­го­вор­ник англий­ского. —
М.: Изд‑во Бюро Гор­бу­нова, 2022

Пред­став­ляем интер­ак­тив­ный раз­го­вор­ник совре­мен­ного англий­ского для взрос­лых. Он при­го­дится в путе­ше­ствиях, пере­писке с дру­зьями и кол­ле­гами, а также тем, кто пла­ни­рует пере­ехать в дру­гую страну.

Оглавление

удк 81.25
ббк 81.2Англ‑67
К17
К17
Кальчук Н. В.
Уоот? Разговорник английского. —
М.: Изд‑во Бюро Горбунова, 2022

Представляем интерактивный разговорник современного английского для взрослых. Он пригодится в путешествиях, переписке с друзьями и коллегами, а также тем, кто планирует переехать в другую страну.

Оглавление

Скрыто 69 разворотов

Если вам ока­зали неболь­шую услугу, напри­мер уго­стили кофе, ска­жите thanks — коротко и к месту. Если услуга ока­за­лась более суще­ствен­ной, подой­дёт thanks a bunch — «боль­шое спасибо».

Когда хотите побла­го­да­рить пуб­лично, ска­жите shout‑out to you — «огром­ное тебе спа­сибо». В нефор­маль­ной обста­новке, но только в Бри­та­нии, можно ска­зать cheers — будто вы под­ни­ма­ете бокал за здо­ро­вье благодетеля.

Если вам оказали небольшую услугу, например угостили кофе, скажите thanks — коротко и к месту. Если услуга оказалась более существенной, подойдёт thanks a bunch — «большое спасибо».

Когда хотите поблагодарить публично, скажите shout‑out to you — «огромное тебе спасибо». В неформальной обстановке, но только в Британии, можно сказать cheers — будто вы поднимаете бокал за здоровье благодетеля.

Отдайте долж­ное тому, кто ока­зал услугу, фра­зой I owe you one — «я у тебя в долгу». Или ска­жите про­стое props to you — «отдаю должное».

Отдайте должное тому, кто оказал услугу, фразой I owe you one — «я у тебя в долгу». Или скажите простое props to you — «отдаю должное».

Восторг

Выра­жайте вос­торг не только сло­вами perfect, excellent и awesome. В совре­мен­ном англий­ском есть дру­гие при­ла­га­тель­ные, иди­омы и слен­го­вые слова, кото­рые опи­сы­вают что‑то хоро­шее. Пого­во­рим о них.

Cracking — это бри­тан­ский спо­соб опи­сать что‑то класс­ное. Сино­ним peachy про­изо­шло от суще­стви­тель­ного a peach (пер­сик) и озна­чает «потря­са­ю­щий» или «вели­ко­леп­ный». Peachy встре­ча­ется в речи бри­тан­цев и американцев.

It’s lit опи­сы­вает нечто весё­лое и захва­ты­ва­ю­щее, напри­мер, тусовку с дру­зьями или рок‑кон­церт. Вообще, в начале ХХ века так гово­рили про пья­ного чело­века, кото­рый под дей­ствием алко­голя чув­ство­вал себя про­свет­лён­ным. Логика такая: lit — это при­ла­га­тель­ное, кото­рое про­изо­шло от про­шед­шей формы гла­гола to light (светить).

Dope подой­дёт, если вы гово­рите о чём‑то улёт­ном. Но не попа­ди­тесь в ловушку и учи­ты­вайте кон­текст. Dope ещё пере­во­дится как «травка» или дру­гой нар­ко­тик, и этим же сло­вом могут назвать глу­пого человека.

Badass — такое же про­ти­во­ре­чи­вое слово, бывает при­ла­га­тель­ным и суще­стви­тель­ным. Его исполь­зуют аме­ри­канцы, когда вос­хи­ща­ются кру­тыми людьми или вещами. Но, в то же время, сло­вом badass назы­вают пло­хих парней.

Восторг

Выражайте восторг не только словами perfect, excellent и awesome. В современном английском есть другие прилагательные, идиомы и сленговые слова, которые описывают что‑то хорошее. Поговорим о них.

Cracking — это британский способ описать что‑то классное. Синоним peachy произошло от существительного a peach (персик) и означает «потрясающий» или «великолепный». Peachy встречается в речи британцев и американцев.

It’s lit описывает нечто весёлое и захватывающее, например, тусовку с друзьями или рок‑концерт. Вообще, в начале ХХ века так говорили про пьяного человека, который под действием алкоголя чувствовал себя просветлённым. Логика такая: lit — это прилагательное, которое произошло от прошедшей формы глагола to light (светить).

Dope подойдёт, если вы говорите о чём‑то улётном. Но не попадитесь в ловушку и учитывайте контекст. Dope ещё переводится как «травка» или другой наркотик, и этим же словом могут назвать глупого человека.

Badass — такое же противоречивое слово, бывает прилагательным и существительным. Его используют американцы, когда восхищаются крутыми людьми или вещами. Но, в то же время, словом badass называют плохих парней.

Грусть

Hit rock bottom — достичь дна. Состо­я­ние, когда дальше падать некуда. Подоб­ное ощу­ще­ние опи­сы­вает ещё и фраза in a dark place — когда вы будто заперты в ком­нате без окон, где нет ни света, ни выхода.

Broken и shattered — состо­я­ния, когда чув­ству­ешь себя раз­ру­шен­ным до осно­ва­ния. Это не про­сто грусть, а ощу­ще­ние, что внутри что‑то раз­би­лось и собрать уже невозможно.

Hurting пере­даёт боль, от кото­рой не спря­таться, а схо­жее gutted пере­во­дится как «выпо­тро­шен». Soul‑crushing опи­сы­вает что‑то душе­раз­ди­ра­ю­щее. Напри­мер, когда рушится всё, что вам дорого.

Грусть

Hit rock bottom — достичь дна. Состояние, когда дальше падать некуда. Подобное ощущение описывает ещё и фраза in a dark place — когда вы будто заперты в комнате без окон, где нет ни света, ни выхода.

Broken и shattered — состояния, когда чувствуешь себя разрушенным до основания. Это не просто грусть, а ощущение, что внутри что‑то разбилось и собрать уже невозможно.

Hurting передаёт боль, от которой не спрятаться, а схожее gutted переводится как «выпотрошен». Soul‑crushing описывает что‑то душераздирающее. Например, когда рушится всё, что вам дорого.

Раздражение. Pissed off — состо­я­ние, когда вы на пре­деле, и любое мел­кое собы­тие спо­собно разо­злить. Ticked off опи­сы­вает реак­цию на три­гер, когда даже незна­чи­тель­ное собы­тие заде­вает или выво­дит из себя.

  • I was so pissed off when they cancelled the meeting at the last minute — Я так разо­злился, когда они в послед­ний момент отме­нили встречу

  • She gets ticked off every time someone interrupts her — Она раз­дра­жа­ется каж­дый раз, когда её перебивают

Гнев. Pissed off — состо­я­ние, когда вы разо­зли­лись. See red — потеря кон­троля, когда гнев охва­ты­вает цели­ком и вы не можете кон­тро­ли­ро­вать свои действия.

  • I saw red when he insulted my friend in front of everyone — Я при­шёл в ярость, когда он оскор­бил моего друга на гла­зах у всех

Ярость. Blow a fuse опи­сы­вает состо­я­ние, когда тер­пе­ние лопа­ется, и эмо­ции выры­ва­ются наружу. Go ballistic ещё силь­нее — это состо­я­ние, когда ярость вызы­вает пол­но­мас­штаб­ный ядер­ный ответ.

  • He blew a fuse when he found out about the betrayal — Он взо­рвался от зло­сти, когда узнал о предательстве

  • My boss went ballistic when the report wasn’t ready on time — Мой началь­ник взбе­сился, когда отчёт не был готов вовремя

Раздражение. Pissed off — состояние, когда вы на пределе, и любое мелкое событие способно разозлить. Ticked off описывает реакцию на тригер, когда даже незначительное событие задевает или выводит из себя.

  • I was so pissed off when they cancelled the meeting at the last minute — Я так разозлился, когда они в последний момент отменили встречу

  • She gets ticked off every time someone interrupts her — Она раздражается каждый раз, когда её перебивают

Гнев. Pissed off — состояние, когда вы разозлились. See red — потеря контроля, когда гнев охватывает целиком и вы не можете контролировать свои действия.

  • I saw red when he insulted my friend in front of everyone — Я пришёл в ярость, когда он оскорбил моего друга на глазах у всех

Ярость. Blow a fuse описывает состояние, когда терпение лопается, и эмоции вырываются наружу. Go ballistic ещё сильнее — это состояние, когда ярость вызывает полномасштабный ядерный ответ.

  • He blew a fuse when he found out about the betrayal — Он взорвался от злости, когда узнал о предательстве

  • My boss went ballistic when the report wasn’t ready on time — Мой начальник взбесился, когда отчёт не был готов вовремя

Скрыто 25 разворотов

Каль­чук Надежда Васи­льевна
Уоот? Раз­го­вор­ник английского


  • Арт‑дирек­тор и изда­тель Артём Горбунов

  • Дизай­нер обложки и иллю­стра­тор Илья Алексеев

  • Раз­ра­бот­чики Рустам Кул­ма­тов,
    Васи­лий Полов­нёв и Андрей Ерес

  • Редак­тор Вик­тор Гореликов

  • Редак­торы школы «Инглекс» Анна Бойко
    и Ана­ста­сия Пожидаева

  • Про­дю­сер Ди Логинов

  • Книга набрана шрифтом «Бюросанс»

  • Дизайн‑бюро Артёма Горбунова
    Большая Новодмитровская улица,
    дом 36, строение 2
    Москва, Россия, 127015

Кальчук Надежда Васильевна
Уоот? Разговорник английского

  • Арт‑директор и издатель Артём Горбунов

  • Дизайнер обложки и иллюстратор Илья Алексеев

  • Разработчики Рустам Кулматов,
    Василий Половнёв и Андрей Ерес

  • Редактор Виктор Гореликов

  • Редакторы школы «Инглекс» Анна Бойко
    и Анастасия Пожидаева

  • Продюсер Ди Логинов

  • Книга набрана шрифтом «Бюросанс»

  • Дизайн‑бюро Артёма Горбунова
    Большая Новодмитровская улица,
    дом 36, строение 2
    Москва, Россия, 127015