🔍 Начните печатать, чтобы искать по книге или перейти к нужной странице по номеру
Удобно листать не только прокруткой, но и клавишами‑стрелками:
Представляем интерактивный разговорник современного английского для взрослых. Он пригодится в путешествиях, переписке с друзьями и коллегами, а также тем, кто планирует переехать в другую страну.
Общаться с друзьями
Переписываться в соцсетях
Обсуждать события
Ошибаться грамотно
Не выбесить коллег
Строить отношения
Выражать эмоции
Разрешать конфликты
Материться на английском
Разбираться в новой этике
Представляем интерактивный разговорник современного английского для взрослых. Он пригодится в путешествиях, переписке с друзьями и коллегами, а также тем, кто планирует переехать в другую страну.
Общаться с друзьями
Переписываться в соцсетях
Обсуждать события
Ошибаться грамотно
Не выбесить коллег
Строить отношения
Выражать эмоции
Разрешать конфликты
Материться на английском
Разбираться в новой этике
Приятель угостил вас кофе. Согласно разговорнику, как будет уместно его поблагодарить?
Вы хотите поблагодарить человека публично. Исходя из теории разговорника, какое выражение для этого подойдёт?
Вы чувствуете гордость за свои достижения. Какое слово из текста описывает это состояние?
Вы в шоке от признания друга и вот‑вот взорвётесь от ярости. Какое выражение из разговорника лучше всего описывает это состояние?
Согласно тексту главы, какая фраза передаёт ощущение полного отчаяния, когда кажется, что жизнь раздавливает тебя своим весом?
Приятель угостил вас кофе. Согласно разговорнику, как будет уместно его поблагодарить?
Вы хотите поблагодарить человека публично. Исходя из теории разговорника, какое выражение для этого подойдёт?
Вы чувствуете гордость за свои достижения. Какое слово из текста описывает это состояние?
Вы в шоке от признания друга и вот‑вот взорвётесь от ярости. Какое выражение из разговорника лучше всего описывает это состояние?
Согласно тексту главы, какая фраза передаёт ощущение полного отчаяния, когда кажется, что жизнь раздавливает тебя своим весом?
В жизни всякое бывает: кто‑то подрезал на дороге, коллега спорит до посинения, а друг опять не вернул долг. Иногда проще всего отпустить ситуацию и идти дальше — forgive and forget.
Если неприятные ситуации продолжают повторяться, возможно, стоит серьёзно поговорить и прийти к соглашению — iron sth out.
В жизни всякое бывает: кто‑то подрезал на дороге, коллега спорит до посинения, а друг опять не вернул долг. Иногда проще всего отпустить ситуацию и идти дальше — forgive and forget.
Если неприятные ситуации продолжают повторяться, возможно, стоит серьёзно поговорить и прийти к соглашению — iron sth out.
Допустим, вы с коллегой не поделили важный проект, и после долгих разногласий решили, что пришло время помириться. Предложите bury the hatchet — буквально «закопать топор войны». Фраза отсылает к древним индейским обрядам, когда в знак примирения с противниками проводили церемонию погребения топора.
Squash the beef — фраза в духе уличного жаргона, означает «оставить все обиды в прошлом и двигаться дальше».
Если конфликт исчерпал себя, и вы хотите закрыть тему, скажите drop it или drop the subject. Оба выражения появились в разговорном английском 20 века и означают «отбросить тему».
Допустим, вы с коллегой не поделили важный проект, и после долгих разногласий решили, что пришло время помириться. Предложите bury the hatchet — буквально «закопать топор войны». Фраза отсылает к древним индейским обрядам, когда в знак примирения с противниками проводили церемонию погребения топора.
Squash the beef — фраза в духе уличного жаргона, означает «оставить все обиды в прошлом и двигаться дальше».
Если конфликт исчерпал себя, и вы хотите закрыть тему, скажите drop it или drop the subject. Оба выражения появились в разговорном английском 20 века и означают «отбросить тему».
Когда жизнь подкидывает проблемы, а вы не хотите на них зацикливаться, можно просто brush it off — буквально «стряхнуть» с себя что‑то ненужное, как пыль или крошки со стола. Похожая фраза shake it off переводится как «стряхнуть напряжение» — словно вытрясти из себя весь негатив.
Когда ссора длится так долго, что хочется забыть обо всём и идти дальше, говорят let bygones be bygones — оставить прошлое в прошлом. Ещё подойдут фразы move on и let it slide. Если move on — расстаться и двигаться дальше, то let it slide подразумевает «отпустить ситуацию, не держать её в себе».
Когда не стоит париться по поводу очередной проблемы, скажите take it easy или take a chill pill — «успокойся». Take it easy пришло из сленга американских джазменов 1920‑х годов, которые культивировали расслабленную жизнь, а take a chill pill появилось в 80‑х — в то время, когда стали популярны психотропные вещества.
Когда жизнь подкидывает проблемы, а вы не хотите на них зацикливаться, можно просто brush it off — буквально «стряхнуть» с себя что‑то ненужное, как пыль или крошки со стола. Похожая фраза shake it off переводится как «стряхнуть напряжение» — словно вытрясти из себя весь негатив.
Когда ссора длится так долго, что хочется забыть обо всём и идти дальше, говорят let bygones be bygones — оставить прошлое в прошлом. Ещё подойдут фразы move on и let it slide. Если move on — расстаться и двигаться дальше, то let it slide подразумевает «отпустить ситуацию, не держать её в себе».
Когда не стоит париться по поводу очередной проблемы, скажите take it easy или take a chill pill — «успокойся». Take it easy пришло из сленга американских джазменов 1920‑х годов, которые культивировали расслабленную жизнь, а take a chill pill появилось в 80‑х — в то время, когда стали популярны психотропные вещества.
Если вы чувствуете, что застряли в эмоциях, просто walk it off — прогуляйтесь, чтобы успокоиться и снять стресс.
Когда кажется, что бороться бесполезно, говорят go with the flow — «плыть по течению», не сопротивляться переменам и принимать всё как есть.
Suck it up или tough it out — стиснуть зубы и принять всё, что происходит.
Take it on the chin — принять удар и не показывать, что вам больно.
Face the music — расхлёбывать кашу.
Take it as it comes — принять всё как есть.
Deal with it или live with it — смириться и жить дальше.
Grin and bear it — терпеть что‑то сложное, но при этом сохранять позитивный настрой. Ещё есть похожее bear it, оно означает «терпеть» или «выносить».
Make the best of it — извлечь пользу из ситуации или минимизировать вред.
Если вы чувствуете, что застряли в эмоциях, просто walk it off — прогуляйтесь, чтобы успокоиться и снять стресс.
Когда кажется, что бороться бесполезно, говорят go with the flow — «плыть по течению», не сопротивляться переменам и принимать всё как есть.
Suck it up или tough it out — стиснуть зубы и принять всё, что происходит.
Take it on the chin — принять удар и не показывать, что вам больно.
Face the music — расхлёбывать кашу.
Take it as it comes — принять всё как есть.
Deal with it или live with it — смириться и жить дальше.
Grin and bear it — терпеть что‑то сложное, но при этом сохранять позитивный настрой. Ещё есть похожее bear it, оно означает «терпеть» или «выносить».
Make the best of it — извлечь пользу из ситуации или минимизировать вред.
Кальчук Надежда Васильевна
Уоот? Разговорник английского
Арт‑директор и издатель Артём Горбунов
Дизайнер обложки и иллюстратор Илья Алексеев
Разработчики Рустам Кулматов,
Василий Половнёв и Андрей Ерес
Редактор Виктор Гореликов
Редакторы школы «Инглекс» Анна Бойко
и Анастасия Пожидаева
Продюсер Ди Логинов
Книга набрана шрифтом «Бюросанс»
Дизайн‑бюро
дом 36, строение 2
Москва, Россия, 127015
Кальчук Надежда Васильевна
Уоот? Разговорник английского
Арт‑директор и издатель Артём Горбунов
Дизайнер обложки и иллюстратор Илья Алексеев
Разработчики Рустам Кулматов,
Василий Половнёв и Андрей Ерес
Редактор Виктор Гореликов
Редакторы школы «Инглекс» Анна Бойко
и Анастасия Пожидаева
Продюсер Ди Логинов
Книга набрана шрифтом «Бюросанс»
Дизайн‑бюро
дом 36, строение 2
Москва, Россия, 127015