x
 
Александр Смердов
8 октября 2011

Правильно ли здесь использованы сложносоставные слова вроде «тушь-дизайнер объёма» или «двусторонний аппликатор-расчёска»?

Интуитивно кажется, что в словосочетании «тушь-дизайнер объёма» речь идёт о неком «дизайнере объёма», который имеет воплощение как «тушь». Ближайший аналог: «интернет-магазин подарков», т. е. магазин подарков в интернете. В искомом примере аж хочется скобки поставить — тушь-(дизайнер объёма). Или всё верно?



Александр, использованы они правильно, но неверно написаны.

В таких словах вместо дефиса ставится тире с пробелами. У А. Э. Мильчина такое написание встречается в п. 3.1.2: «Если имя собственное — наименование состоит из нескольких слов, то с прописной буквы...»

То есть правильно будет:

  • тушь — дизайнер объёма
  • двусторонний аппликатор — расчёска

А вот «интернет-магазин подарков» будет писаться через дефис, потому что это интернет-магазин, в котором продаются подарки.

P. S.
А вот оставлять предлоги и союзы в конце строки и разделять «16-кратного» — это нелепо. И «шестнадцатикратного» выглядит лучше, чем «16-кратного».
P. P. S.
Это был субботний совет о тексте, редактуре и информационном стиле. Присылайте вопросы.
Текст и редактура — дисциплина Школы редакторов. Набор открыт. Чем раньше поступите, тем ниже стоимость и выше шанс на бесплатное место.
 

Поделиться
Отправить

Комментарии

Евгений Бойко
8 октября 2011

А в случае с «веб-дизайн-студией» что делать (если, конечно, не менять на «студию веб-дизайна»)?

Ростислав Чебыкин
8 октября 2011

В современных «Правилах русской орфографии и пунктуации» (http://www.astpress.ru//Pages/Book.aspx?id=65) такие случаи описаны в специальном разделе «Корректирующие правила» (§ 154, п. 1). Действительно, советуют ставить тире.

Зато Розенталь (http://www.airis.ru/dpage.php?pgname=catalog.php&qt=good&ID=5), представьте себе, предлагает ставить дефис (§ 93 «Обособленные приложения», примечание 2).

А вот классические «Правила русской орфографии и пунктуации» (http://www.libex.ru/detail/book37118.html), этот тотемный фетиш клинических грамотеев, не дают по этому вопросу никаких определённых рекомендаций. Общее же правило (§ 79, п. 14) велит ставить дефис.

В редакции, где я работаю, в таких случаях принято ставить короткое тире.

Даниил Белый
8 октября 2011

Формальные основания для замены дефиса на тире в таких случаях приведены в разделе «Корректирующие правила» справочника Лопатина: http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=80 (§§ 153, 154).

Екатерина Мирошникова
11 октября 2011

В первом случае будет верным следующее написание: тушь — дизайнер объёма.
Во втором случае — двусторонний аппликатор-расчёска, т. к. сама эта штука для нанесения туши называется аппликатор-расчёска, она как бы 2 в 1, отсюда и двусторонний. Если написать, как предлагается выше, т. е. через тире (двусторонний аппликатор — расчёска), то смысл утрачивается — кажется, что аппликатор выступает в роли расчёски, а на самом деле это две разные штуки на одной палке. Ну, мужчины, вы что, не видели как тушь устроена? :-)

И третий случай. Лучше бы, конечно, написать «студия веб-дизайна», но если такое невозможно, то верно будет «веб-дизайн-студия» (два дефиса).


Цель рубрики — обсуждение вопросов дизайна всех видов, текста в дизайне и взаимоотношений дизайнеров с клиентами.

Мы публикуем комментарии, которые добавляют к уже сказанному новые мысли и хорошие примеры. Мы ожидаем, что такие комментарии составят около 20% от общего числа.

Решение о публикации принимается один раз; мы не имеем возможности комментировать или пересматривать свое решение, хотя оно может быть ошибочно. Уже опубликованные комментарии могут быть удалены через некоторое время, если без них обсуждение не становится менее ценным или интересным.

Вот такой веб 2.0.

Руководитель говорит, что краткая документация не смотрится солидно Корректно ли использовать и русские, и латинские слова в одном предложении? Почему заказчики не любят говорить о конкурентах? Пытаемся прийти с командой к единому варианту написания кнопки




Недавно всплыло