Школа
Текст

Как склонять название компании, если оно состоит из названия компании и региона?

Как склонять название компании, если оно состоит из названия компании и региона (например, «МТС Украина» или «Микрософт Россия»)?

Причем вопрос про склонение как региона (абоненты «МТС Украина» / абоненты «МТС Украины»), так и надобности склонения первого слова (сотрудники «Микрософта» звучит хорошо, а вот сотрудники «Микрософта России» — как‑то уж очень топорно).

Понятно, что можно написать по‑русски: украинские абоненты МТС или абоненты украинского подразделения МТС, но иногда нужно писать формальное название компании (например, в договоре).

Семён Пручев
6 июля 2013
👁 14351  
Текст

Как склонять название компании, если оно состоит из названия компании и региона?

Как склонять название компании, если оно состоит из названия компании и региона (например, «МТС Украина» или «Микрософт Россия»)?

Причем вопрос про склонение как региона (абоненты «МТС Украина» / абоненты «МТС Украины»), так и надобности склонения первого слова (сотрудники «Микрософта» звучит хорошо, а вот сотрудники «Микрософта России» — как‑то уж очень топорно).

Понятно, что можно написать по‑русски: украинские абоненты МТС или абоненты украинского подразделения МТС, но иногда нужно писать формальное название компании (например, в договоре).

Семён Пручев
6 июля 2013
👁 14351  
Максим Ильяхов
Главред, автор курса «Информационный стиль и редактура текста»
Полезно
Непонятно
Войдите в Бюросферу, чтобы голосовать

Семён, названия вроде «МТС Украина» или «Микрософт Россия» — это набор слов, как «Жвачка катастрофический» или «Путь Сорочаны выкуплено». В русском языке они не склоняются никак, потому что нечему склоняться: нет главного слова.

В договоре можно выкрутиться родовым словом, которое будет склоняться:

Генеральный директор закрытого акционерного общества «МТС Украина» (на самом деле — закрытого акционерного общества «Украинская мобильная связь»)

Если бы в названии появились связи между словами, тогда бы всё склонялось:

«Микрософт России» → Сотрудники «Микрософта России»

«Мобильные телесистемы Украины» → Сотрудники «Мобильных телесистем Украины»

«Почта России» → Сто отделений «Почты России»

Здесь Россия и Украина связаны с названием компании родительным падежом и не зависят от склонения всего названия:

Компания «Микрософт России»

Без «Микрософта России»

В «Микрософт России»

Жалоба «Микрософту России»

Открыты «Микрософтом России»

О «Микрософте России»

Синтаксические связи в названии компании — хорошо. Набор слов на английский манер — плохо.

Это был воскресный совет о тексте, редактуре и информационном стиле. Присылайте вопросы.

Текст, редактура и информационный стильФормат: текст
Полезно
Непонятно
Войдите в Бюросферу, чтобы голосовать
Отправить
Поделиться
Поделиться
Запинить
Твитнуть

Комментариев пока нет

Цель рубрики — обсуждение вопросов дизайна, веб-разработки, переговоров, редактуры и управления.
Комментарии модерируются. Мы публикуем комментарии, которые добавляют к уже сказанному новые мысли и хорошие примеры.

Рекомендуем другие советы