Вы верно назвали одну из проблем — необходимость сверяться с легендой, прыгая туда‑сюда глазами. Подробнее о борьбе с легендой я рассказываю в соответствующей лекции. А ещё у вас разный масштаб графиков в соседних строках и главная смысловая подпись стоит вертикально.
Классический совет А. Г.: Зачем визуализировать убывание?
Но на мой взгляд, главная ошибка тут — в выборе формата: нет смысла показывать эту информацию на графике, ведь здесь нет никаких зависимостей, связей, тенденций. Вам здесь даже нечего отложить по оси абсцисс, просто стоят переводчики в случайном порядке. Ну и нужно как‑то объяснить, откуда эти данные взялись и почему им можно доверять: назвать авторов, источники, методы.
Классический совет А. Г.: Зачем визуализировать убывание?
Для адекватной передачи и нормального восприятия этой информации подойдёт вводный текст и таблица с результатами:
Группа аспирантов‑лингвистов Брянского государственного университета в рамках летнего аналитического фестиваля провела оценку качества машинного перевода разными системами. Исследовали перевод с английского на немецкий, испанский, французский, и обратный перевод на английский с этих языков.
Для исследования была собрана группа экспертов‑переводчиков. В группу вошли... потому что... У такого подбора экспертов есть недостаток:... В качестве текста для тестирования был использован... Такой выбор текста позволяет оценить..., но не позволяет понять... Эксперты сравнивали переводы, сделанные разными системами, и выбирали наилучший на их субъективный взгляд.
Результаты такого исследования позволяют сравнить переводчики в случаях... но если у вас... результаты могут быть другими.
Сколько экспертов назвали какой перевод наиболее удачным
Переводчик | En→Ge | Ge→En | En→Fr | Fr→En | En→Sp | Sp→En |
---|---|---|---|---|---|---|
Дипл | 70% | 38% | 63% | 32% | 64% | 47% |
Гугль | 13% | 21% | 19% | 22% | 0 | 29% |
Микрософт | 7% | 23% | 13% | 24% | 17% | 17% |
Фейсбук | 8% | 12% | 6% | 23% | 11% | 7% |