Я так понял, речь о таких диалогах:

В русской версии кнопки обычно превращаются в «Отмена» и «Отменить», чем взрывают мозг. Ответ на вопрос об исправлении зависит от того, на каком уровне вы хотите решить проблему. Если мы обсуждаем только перевод на русский язык, то чуть удачнее вариант, когда слово Discard переводят как «Сбросить»:

Сбросить изменения?

Вы ещё не...
Отмена / Сбросить

Само слово «Сбросить» ничем не прекрасно, но в данном случае это помогает хотя бы связать его с вопросом в заголовке, который явно связывает с изменениями. Плюс есть привычка, что «Отмена» означает просто закрытие диалога без последствий, а здесь явно другой корень.

Но даже в английской версии диалог так себе.

Если это системный диалог, где кнопка Cancel неизменяемая, а можно настраивать только глагол на второй кнопке, то я бы всё равно написал там Discard changes целиком, чтобы хотя бы было проще понять, что «дискардится» не диалог, а изменения, без необходимости сверяться с заголовком.

Если диалог в вашей полной власти, то нужно поменять весь текст. Сейчас суть выбора содержится в тексте сверху, а совершать его нужно, нажимая кнопку снизу. Это классическая проблема таких диалогов, и она решается переносом сути выбора на кнопку. Вдобавок тут ещё и отрицательная формулировка вопроса — тоже классика, решается переходом к положительной. Итого:

You are editing a video

Back to editing / Discard changes

Вы настраиваете видео

Вернуться к настройке / Сбросить изменения

Наконец, если вы можете распространить своё влияние даже за пределы диалога, то нужно его вообще убрать. Почему данные теряются, почему меня вообще об этом спрашивают? Подумаешь, я пытаюсь уйти с какого‑то экрана. Пусть он всё равно помнит, что я там наредактировал в прошлый раз, и показывает это явно, и стек анду не забывает.

Отправить
Поделиться
Запинить

Рекомендуем другие советы