x
 
Алексей
16 апреля 2007
  • Прошу у вас совета по логосу. Он собран из половин буквы U шрифта Franklin Gothic Medium Condensed. Само название «meduza» не имеет ничего общего с жителями моря, просто хорошее сочетание звуков в слове. Вопросов несколько:
  • а) не слишком ли чудовищно чередование строчных и прописных, английских букв и русской «з»?
  • б) хвостик «е», на самом деле, должен быть длиннее, правильно ли, что он здесь не как на самом деле?
  • в) читается ли лого?
  • г) по Гордону, черточка «е» должна быть выше, чем у «а»; я сделал два варианта, и склоняюсь к тому, где черточка на одном уровне. Как правильнее-то?
  • д) понимаю, что пояснение логично поместить сверху, но тогда дыра «ed» будет явной, а хвостик «з» все перетянет на себя, нет?

Лого сделал для собственных нужд. Сам заказчик, сам и исполнитель.



Мы не планируем здесь подробно обсуждать вопросы корпоративной символики, но любые знаки, символы и надписи, независимо от предназначения, проще или сложнее считывать, т. е. распознавать.

Наверно, хороший логотип может нарушить любое правило — однако мгновенное считывание, как правило, обязательно.

Выравнивание штрихов e и A для логотипа вполне допустимо. Но прочитать вашу «Медузу» без подсказки практически невозможно:

Боржоми
Проблема даже не в «з» — (в латинской каллиграфии строчная z может быть написана примерно как у вас).
U атрофировалась до соединительного штриха между полу-d и z.
Слишком много ключевых отличительных элементов букв здесь принесено в жертву формализму. Логотип больше напоминает грузинское письмо.
Вообще стилистическое заимствование или простая смесь букв из разных алфавитов обычно работает плохо. Глаз спотыкается, и в лучшем случае остается смутное ощущение, что «что-то не так», в худшем — происходят анекдотические ошибки при чтении.

Европеец и американец прочтут эту надпись как «андеп». От наваждения «лидепа» тоже отделаться тяжело. Безоговорочно поверить в такого «лидера» никак не получается
«Де талб»
Для британской секретарши «Ти Эйч Кей Би Пи», для русской — «Те Эн Ка Ве Эр»
«Кояп» — он и в Африке «Кояп»
Возможно, уважаемые советчики смогут предложить интересные примеры хороших и плохих алфавитных заимствований в фирменных или любых других знаках.

Поделиться
Отправить

Комментарии

Олег Подчашинский
16 апреля 2007

Думаю, алфавитное заимствование можно назвать удачным только тогда, когда «родных» букв в рассматриваемой надписи — подавляющее большинство. Под «родными» я имею в виду буквы, которые не только присутствуют в алфавите предполагаемого читателя, но и не будут спутаны с буквами алфавита заимствования. Также важно, чтобы зритель знал «неродные» буквы — иначе все старания сведутся на нет.

К примеру, у «Лидера» три последние буквы почти мгновенно читаются по-английски. Возможно, трапециевидная или треугольная «Д» улучшила бы читаемость логотипа. Треугольная также рифмовалась бы с «Л».

В качестве образцов приемлемого алфавитного заимствования могу привести украинский журнал Zефир и украинское же кафе «Фаб®ика». Заимствовано лишь по одной букве. В логотипах эти буквы явно выделены, требуя внимания и нужного произношения.

Весьма неудачным можно назвать заимствование в логотипе киевского «светского заведения» FreeДом. В текстовом виде читается кое-как (после прочтения «Д» «переключаешься» на русский), но логотип приводит в ужас. Судя по тексту ниже и выше логоитпа, предполагаемый читатель — стопроцентно англоговорящий, и читаться логотип должен исключительно по-английски. Поэтому происходит заимствование русской буквы в английскую надпись. А много ли англичан смогут прочитать русскую «Д»? Русскоговорящий читатель, скорее всего, будет считывать логотип медленно, чтобы не ошибиться. Он прочтет Free, сделает паузу, чтобы удостовериться, что «Дом» — это действительно «Дом», и тогла получится «фри-дОм», с ударением на втором слоге из-за паузы считывания и распознавания. Визуально «Д» также делает акцент и паузу. Таким образом, изменилось направление заимствования и получилось неправильное ударение в названии.


16 апреля 2007

Артём уже показал это, но не сформулировал: как правило, смешение алфавитов мешает чтению (если не сказать: делает его невозможным) тогда, когда присутствуют знаки, которые встречаются в обоих алфавитах, но обозначают разные звуки.

Ещё такие логотипы иногда смотрятся как-то дешёво, как будто автору ничего не оставалось, как подставиtь иностранные буkвы.

Нужно признать, что meduза ни от первого, ни от второго почти не страдает, только если u немного смахивает на и. Тем не менее, прочитать текст без подсказки мне не удалось. Видимо, проблема всё-таки не в смешении алфавитов, а непосредственно в графике букв.

Примером замен, которые совершенно не мешают чтению, можно считать заставки Муз-ТВ (ещё времён гениального Антона Ненашева) «Shэйker», «Stыкоwкa» и «Жivаго». В последнем случае замену и нельзя назвать бессмысленной: буквы «iv» явно намекают на live (в программе показывали записи живых концертов разных музыкантов). Вероятно, «w» в «Stыкоwке» намекало на украинское произношение (программа была телемостом с Киевом; это, на мой взгляд, уже не столь интересное решение).

Вернувшись к медуzе, (ой, то есть наоборот ;-) не могу не сказать, что логотип мне очень нравится. И чёрт бы с ней, с удобочитаемостью! :-)


16 апреля 2007

Я считаю, что «Фаб®ика» — это чудовищно. Как и всяческие m@il, $ale, fa!l.

Леонид Михайлов
16 апреля 2007

Похожее решение реализовано в нижепредставленном логотипе. Решение удачнее, нежели у Алексея, — смысла в использовании именно восьмерки как основы для логотипа больше, при этом сохраняется читабельность.
К создателю «Медузы» появляется вопрос: почему он «собран из половин буквы U»? 
Выбор названия вы объяснили хорошим сочетанием звуков в слове. Понять можно, но принять за достойное обоснование — нет.
В логотипе нет единой мысли, нет смысла. Можно рассуждать о читабельности/нечитабельности, о смешивании английских и русских букв, о черточке буквы «е» которая нарисована «по Гордону», но ответы на эти вопросы не улучшат ваш логотип только потому, что изначально вы не определились, что вы хотите увидеть.

Владимир Попов
17 апреля 2007

Не могу до конца с Ильей.

«Шейкер» действительно прочитался на ура, «Стыковка» оказалась чуть менее читаемой, а вот «Живаго» без подсказки не прочитал. Всплывали названия вроде «Жиголо» или «Жivalo», которые удачно добивались написанным ниже словом «послезбвтрб». А вот вышеупомянутый «freeдом» вообще на мой взгляд не вызывает никаких проблем при чтении.

Читаемость логотипа с объединенными таким образом буквами — вопрос очень спорный. На мой взгляд, если некоторые написания можно заведомо отнести к нечитаемым или, наоборот, легко читаемым, то в большинстве своем читабельность таких логотипов сильно зависит от читающего. Сомневаюсь, что у молодежи, привыкшей мгновенно расшифровывать построенные из букв, цифр и знаков препинания имена пользователей в чатах (вроде «}[0tT@Бb)4» или «|<у/_}{@|<eP»), возникнет сложность в прочтении слова, где заменена всего одна-две буквы, когда как человек в возрасте, не привыкший видеть подобное повседневно немедленно «запнется» даже на самом простом «shэйker'е».

Так что если знаешь, кто и как будет читать будущий логотип, можно допускать подобное смешение (как поступают в молодежной сфере), а иначе лучше убрать этот прием вообще.

Что касается обсуждаемого логотипа — мне он действительно очень понравился, но с прочтением действительно сложно. Хотя можно совсем убрать читаемость, и оставить как просто красивое хитросплетение линий, подписав где-нибудь название в удобочитаемом виде.

Андрей Колпаков
17 апреля 2007

Когда я впервые увидел логотип ИМА-дизайн, я его не смог прочитать правильно. Прочитал так: ИМЛДИЗАЙН. Наверное потому, что рассматривал буквы по одной, а не смотрел на логотип в целом. (И еще потому, что нет такого слова: ИМА).

Sony VAIO примелькался взгляду. Я его и читать-то никогда не пробовал, считал, что это просто знак какой-то. Но когда потребовалось назвать этот логотип, назвал почему-то правильно: «Вайо». Оказывается, логотип показывает переход от аналогового (синусоида va) и цифровому (io похожи на 1 и 0).

Когда я увидел Eight в послании Леонида Михайлова, я пришел в дикий восторг. Посмотреть не успел — уже понял, что это Eight. Показал картинку другу. Он без подсказки не догадался, что же там написано.

Выводы:

1) То, что может прочитать один человек, может не прочитать другой. Или один человек может прочитать или не прочитать в различных ситуациях. (Речь именно о читаемости — способности «распознать» написанное, а никак не об удобочитаемости.)

2) Если мы делаем логотип на грани читаемости, то должны быть готовы к тому, что кто-то прочитать не сможет. Если слово «Медуза» — хорошее сочетание звуков, логотип — хорошее сочетание графических форм, то читаемостью можно пожертвовать — все равно, скажем, на сайте в заголовке будет написано «Медуза» обычными человеческими буквами :-).

3) Правила читаемости и удобочитаемости надо чтить, изучать, знать и понимать. Их можно нарушать осознанно, но нельзя игнорировать.

P. S. Про черточки в буквах «Е» и «А» (а также «е» и «а»). У букв «А», «а» и «е» в шрифте для сплошного набора черточки запросто могут быть на одном уровне (если, конечно, дуги «а» и «е» можно праравнять к черточкам, или они хотя бы похожи на черточки).

И только в прописной букве «Е» эта черточка скорее всего выше остальных.

В «Медузе» использована строчная буква «е» и прописная «А». Черточки можно сделать по-всякому даже в выверенном текстовом шрифте. А в данном случае лучше расположить их на одном уровне.

Андрей Танкулевич
7 января 2008

Если не менять условия задачи, то можно еще и вот так (четыре нижних).

Андрей Петрович
25 августа 2008

Андрей, не все так просто ;)

В ваших вариантах читается следующее:
верхний левый — medoqa;
верхний правый — maduqa;
нижний левый — meduза, проблема с чтением «u», правда, не решается;
нижний правый — maduqa.

Илья Яковлев
11 марта 2009

Осмелюсь предложить свой вариант доработки, основанный на версиях Андрея Танкулевича.

(Не могу согласиться с тем, что здесь можно забыть о читаемости. Все-таки логотип — это прежде всего слово, функция, а уж потом форма.)


Цель рубрики — обсуждение вопросов дизайна всех видов, текста в дизайне и взаимоотношений дизайнеров с клиентами.

Мы публикуем комментарии, которые добавляют к уже сказанному новые мысли и хорошие примеры. Мы ожидаем, что такие комментарии составят около 20% от общего числа.

Решение о публикации принимается один раз; мы не имеем возможности комментировать или пересматривать свое решение, хотя оно может быть ошибочно. Уже опубликованные комментарии могут быть удалены через некоторое время, если без них обсуждение не становится менее ценным или интересным.

Вот такой веб 2.0.

4 2 Числа, кратные 5 или 10 кажутся больше, чем остальные 4 10




Недавно всплыло

Какие законы для текста, который будет восприниматься только на слух? 1 1 3 1