Максим Ильяхов |
Виктор, в вашем примере при переносе на строках остаются самостоятельные слова: so, net, works, chant. Глаз цепляется за знакомые формы и читает их как отдельные слова. Перенос затрудняет чтение. Чтобы правильно перенести английское слово Словарь даёт такое разбиение: com·mu·ni·ty. Переносим слово на стыке слогов:
За более сложными примерами обратимся к руководству по стилю газеты «В американской системе переносы ставятся по произношению Редактору стоит обратить внимание на имена и названия, которые компьютер может неверно обработать, особенно иностранные. Соединения согласных не разрываются Переносить слова или нет, и с какой длины это допустимо — вопрос редакционной политики. Ясно лишь то, что нужно сражаться за читаемость и однозначность. И пусть форма последует за содержанием. |
P. S. |