Максим Ильяхов |
Задача переводчика — сделать так, чтобы читатель как можно лучше понял, что автор имел в виду. Разумеется, переводчик должен сам прекрасно это понимать. Пишет автор, что к нему обращаются не богачи, а люди попроще — с годовым заработком 100 000—150 000 $ на семью. Что автор имел в виду? По распределению годового дохода в США видно, что автор говорит хоть и не о самых богатых людях, но явно выше среднего по стране Автор пишет, что машина ехала на скорости 75 миль в час. Явно имелись в виду 120 км/ч. Автор пишет о планшетнике с диагональю 12 дюймов. В специализированной книге оставьте так, а в рекламной брошюре не помешает продублировать в сантиметрах. Автор пишет про Twinkies — бисквит с кремом. Переводим не слова, а смысл:
И не бойтесь писать названия американских компаний и продуктов |
P. S. |
Это был воскресный совет о тексте, редактуре и информационном стиле. Присылайте вопросы.
|